[Lyrics + Vietsub] Không Thể Cùng Nhau Suốt Kiếp – Hoàng Mai Cover

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Thư Viện Ngôn Từ, 15 Tháng mười một 2023.

  1. KHÔNG THỂ CÙNG NHAU SUỐT KIẾP

    CA SĨ TRÌNH BÀY: HOÀNG MAI

    SÁNG TÁC: MR. SIRO​

    [​IMG]

    Bản gốc ca khúc "Không thể cùng nahu suốt kiếp" đã được ca sĩ Hòa Minzy thể hiện rất thành công khi đã lột tả được sự u uất trong tình yêu khi ngỡ có được nhưng thực chất chỉ là gió thoảng mây bay. Bản cover được Hoàng Mai viết lại bằng lời tiếng trung với giai điệu dựa trên bản gốc cùng với chất giọng buồn man mác đã khiến bài hát thêm phần sinh động hơn. Khi Hoàng Mai cất tiếng hát lên, tôi nhận ra từng câu từng chữ đều rất tỉ mỉ, chị ấy đưa cảm xúc thật sự vào trong từng giai điệu và những đoạn luyến cũng rất có hồn, cứ như luyến thẳng vào trái tim của người nghe vậy, khi nghe đến khúc tiếng việt mới thật sự nổi cả da gà. Nó thật sự rất thấm, thấm từng nốt nhạc đến lời ca. Giọng hát của Hoàng Mai cũng rất đặc biệt. Và đặc biệt cách chuyển lời bài hát tiếng việt sang tiếng trung mà vẫn giữ được nội dung, ý nghĩa vẹn nguyên là điều không hề dễ dàng.



    LỜI BÀI HÁT

    晨露模糊眼眶

    Chén lù móhú yǎnkùang

    Sương sớm chạm mi mắt

    泪默默流淌

    lèi mòmò líutǎng

    Dòng lệ lặng lẽ trôi

    漫漫长夜空守望

    mànmàn chángyè kōng shǒuwàng

    Đêm dài phòng đơn gối chiếc

    从来不曾想过, 熟悉的模样

    cónglái bù céng xiǎng guò, shúxī de móyàng

    Không thể ngờ tới, hình dáng quen thuộc ấy

    转来陌生的眼光

    zhuǎn lái mòshēng de yǎnguāng

    Lại mang đến ánh mắt xa lạ đến vậy

    为什么你不再牵我的手

    wèishénme nǐ bù zài qiān wǒ de shǒu

    Vì sao anh không cầm tay em nữa

    不合适, 不过是借口

    bù héshì, bùguò shì jièkǒu

    Không hợp nhau chỉ là cái cớ

    以为遇见你是幸运的我

    yǐwéi yùjìan nǐ shì xìngyùn de wǒ

    Tưởng rằng gặp anh khiến em là người may mắn

    为什么, 伤心难过

    wèishénme, shāngxīn nánguò

    Vậy sao lại tổn thương đến vậy

    见过欺骗太多, 受伤的我

    Jìanguò qīpìan tài duō, shòushāng de wǒ

    Lừa dối quá nhiều, đau đớn quá nhiều

    执着爱你太多, 傻傻的我

    zhízhuó ài nǐ tài duō, shǎ shǎ de wǒ

    Cố chấp yêu anh quá nhiều, vì em ngu ngốc

    执着每次牵手, 执着你的眼眸,

    zhízhuó měi cì qiānshǒu, zhízhuó nǐ de yǎnmóu,

    Muốn níu giữ mỗi lần chạm tay, níu giữa ánh mắt anh

    执着爱的守候

    zhízhuó ài de shǒuhòu

    Níu giữa tình yêu đợi chờ

    再没人牵挂我, 只有自己

    zài méi rén qiāngùa wǒ, zhǐ yǒu zìjǐ

    Chẳng còn ai thương lấy mình, ngoài chính bản thân

    最后再说一句, 我好想你

    zùihòu zàishuō yī jù, wǒ hǎo xiǎng nǐ

    Cho em một lần cuối được nói nhớ anh

    我们无法后退, 问爱真谛何为?

    wǒmen wúfǎ hòutùi, wèn ài zhēndì hé wèi?

    Chúng ta không thể quay lại, hỏi rằng chân lý trong tình yêu là gì?

    不能一生相随

    bù néng yīshēng xìangsúi

    Không thể cùng nhau suốt kiếp

    有情终难成眷,

    yǒuqíng zhōng nán chéng jùan,

    Yêu nhau kết cục không thể bên nhau

    却留伤痕心间

    què líu shānghén xīnjiān

    Trong tim in sâu niềm đau
     
    LieuDuongThiên Túc thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...