[Lyrics + Vietsub] Không Phải Vì Cô Đơn Mới Nhớ Anh - T. R. Y

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Phạm Hàn Tịch, 1 Tháng mười một 2021.

  1. Phạm Hàn Tịch Ryon

    Bài viết:
    73
    Không Phải Vì Cô Đơn Mới Nhớ Anh (不是因为寂寞才想你)

    Trình bày: T. R. Y

    * * *

    Album: Wonderful TRY

    Bài hát gốc: T. R. Y

    Sáng tác và viết lời: 张超 (Trương Siêu)

    Ngày phát hành: 1/8/2008



    Thế giới 7 tỉ người, tôi và cậu gặp thoáng qua nhau, là may mắn hay do Nguyệt lão se tơ. Cửu biệt trùng phùng nhưng duyên phận vẫn còn đó. Một tình yêu vượt thời gian và vượt qua những cảm xúc hỉ, nộ, ái, ố của con người. Cho dù là đơn phương hay đôi bên đều có tình thì có một sự thật luôn khẳng định: Tình yêu sẽ khiến con người trở nên nhạy cảm, tinh tế và yếu đuối hơn bao giờ hết.

    Tôi nhớ cậu không phải vì cô đơn mà vì nhớ cậu nên cõi lòng cô đơn, quạnh quẽ.

    * * *


    Lời bài hát:

    相遇在人海 聚散在重逢之外

    Xiāngyù zài rén hǎi jù sànzài chóngféng zhī wài

    醒来的窗台 等着月光洒下来

    Xǐng lái de chuāngtái děngzhe yuèguāng sǎ xìalái

    不要太伤怀 相信缘分依然在

    Bùyào tài shāng húai xiāngxìn yúanfèn yīrán zài

    让时钟它慢慢摇 滴滴嗒嗒等你来

    Ràng shízhōng tā màn man yáo dī dī dā dā děng nǐ lái

    看云水漂流 看着落叶被带走

    Kàn yún shuǐ piāolíu kàn zhuó luòyè bèi dài zǒu

    泪湿的枕头 枕干潮湿的温柔

    Lèi shī de zhěntou zhěn gàn cháoshī de wēnróu

    等到下一个春秋 等到秋叶被红透

    Děngdào xìa yīgè chūnqiū děngdào qiū yè bèi hóng tòu

    让那指针慢慢走 停在花开的时候

    Ràng nà zhǐzhēn màn man zǒu tíng zài huā kāi de shíhòu

    * * *

    不是因为寂寞才想你

    Bùshì yīnwèi jìmò cái xiǎng nǐ

    只是因为想你才寂寞

    Zhǐshì yīnwèi xiǎng nǐ cái jìmò

    当泪落下的时候

    Dāng lèi luòxìa de shíhòu

    所有风景都沉默

    Suǒyǒu fēngjǐng dōu chénmò

    因为有你爱所以宽容

    Yīnwèi yǒu nǐ ài suǒyǐ kuānróng

    因为思念时光走得匆匆

    Yīnwèi sīnìan shíguāng zǒu dé cōngcōng


    月光轻轻 把梦偷走

    Yuèguāng qīng qīng bǎ mèng tōu zǒu

    所有无眠的夜想你够不够

    Suǒyǒu wúmían de yè xiǎng nǐ gòu bùgòu

    看云水漂流 看着落叶被带走

    Kàn yún shuǐ piāolíu kàn zhuó luòyè bèi dài zǒu

    泪湿的枕头 枕干潮湿的温柔

    Lèi shī de zhěntou zhěn gàn cháoshī de wēnróu

    等到下一个春秋 等到秋叶被红透

    Děngdào xìa yīgè chūnqiū děngdào qiū yè bèi hóng tòu

    让那指针慢慢走 停在花开的时候

    Ràng nà zhǐzhēn màn man zǒu tíng zài huā kāi de shíhòu

    * * *

    不是因为寂寞才想你

    Bùshì yīnwèi jìmò cái xiǎng nǐ

    只是因为想你才寂寞

    Zhǐshì yīnwèi xiǎng nǐ cái jìmò

    当泪落下的时候

    Dāng lèi luòxìa de shíhòu

    所有风景都沉默

    Suǒyǒu fēngjǐng dōu chénmò

    因为有你爱所以宽容

    Yīnwèi yǒu nǐ ài suǒyǐ kuānróng

    因为思念时光走得匆匆

    Yīnwèi sīnìan shíguāng zǒu dé cōngcōng

    月光轻轻 把梦偷走

    Yuèguāng qīng qīng bǎ mèng tōu zǒu

    所有无眠的夜想你够不够

    Suǒyǒu wúmían de yè xiǎng nǐ gòu bùgòu

    * * *

    不是因为寂寞才想你

    Bùshì yīnwèi jìmò cái xiǎng nǐ

    只是因为想你才寂寞

    Zhǐshì yīnwèi xiǎng nǐ cái jìmò

    当泪落下的时候

    Dāng lèi luòxìa de shíhòu

    所有风景都沉默

    Suǒyǒu fēngjǐng dōu chénmò

    因为有你爱所以宽容

    Yīnwèi yǒu nǐ ài suǒyǐ kuānróng

    因为思念时光走得匆匆

    Yīnwèi sīnìan shíguāng zǒu dé cōngcōng

    月光轻轻 把梦偷走

    Yuèguāng qīng qīng bǎ mèng tōu zǒu

    所有无眠的夜想你够不够

    Suǒyǒu wúmían de yè xiǎng nǐ gòu bùgòu

    不是因为寂寞才想你

    Bùshì yīnwèi jìmò cái xiǎng nǐ

    只是因为想你才寂寞

    Zhǐshì yīnwèi xiǎng nǐ cái jìmò

    当泪落下的时候

    Dāng lèi luòxìa de shíhòu

    所有风景都沉默

    Suǒyǒu fēngjǐng dōu chénmò

    因为有你爱所以宽容

    Yīnwèi yǒu nǐ ài suǒyǐ kuānróng

    因为思念时光走得匆匆

    Yīnwèi sīnìan shíguāng zǒu dé cōngcōng

    月光轻轻 把梦偷走

    Yuèguāng qīng qīng bǎ mèng tōu zǒu

    所有无眠的夜想你够不够

    Suǒyǒu wúmían de yè xiǎng nǐ gòu bùgòu

    所有无眠的夜想你够不够

    Suǒyǒu wúmían de yè xiǎng nǐ gòu bù gòu


    Lời dịch:

    Bắt gặp trong biển người, trùng phùng rồi lại chia ly

    Thức dậy bên khung cửa sổ, đợi ánh trăng tỏ ngần xuống soi

    Đừng nên quá thương tâm, hãy tin rằng duyên phận vẫn còn đó

    Để đồng hồ lắc lư chậm rãi, tích tắc chờ đợi anh tới

    Ngắm mây trôi lang thang, nhìn lá rơi bị cuốn theo trời.

    Lệ tuôn rơi đầm đìa gối nằm, thấm ướt cả sự dịu dàng ấm êm.

    Chờ đến khi xuân hạ thu sau, đợi đến khi thu nhuộm lá đỏ.

    Kim đồng hồ thong thả trôi, vừa dừng lại khi đương mùa hoa nở.

    * * *

    Không phải vì cô đơn nên nhớ anh

    Mà vì nhớ anh nên cõi lòng quạnh quẽ

    Khi những giọt nước mắt rơi

    Mọi cảnh vật đều trầm lặng

    Hiểu được khoan dung vì tình yêu của người.

    Thời gian hối hả vội vàng là vì em thương nhớ

    Ánh trăng nhẹ nhàng đánh cắp giấc mơ

    Biết bao đêm nhớ người thao thức, đã ngủ hay chưa?

    Ngắm mây trôi lang thang, nhìn lá rơi bị cuốn theo trời.

    Lệ tuôn rơi đầm đìa gối nằm, thấm ướt cả sự dịu dàng ấm êm.

    Chờ đến khi xuân hạ thu sau, đợi đến khi thu nhuộm lá đỏ.

    Kim đồng hồ thong thả trôi, vừa dừng lại khi đương mùa hoa nở.

    * * *

    Không phải vì cô đơn nên nhớ anh

    Mà vì nhớ anh nên cõi lòng quạnh quẽ

    Khi những giọt nước mắt
    rơi

    Mọi cảnh vật đều trầm lặng

    Hiểu được khoan dung vì tình yêu của người.

    Thời gian hối hả vội vàng là vì em thương nhớ

    Ánh trăng nhẹ nhàng đánh cắp giấc mơ

    Biết bao đêm nhớ người thao thức, đã ngủ hay chưa?

    * * *

    Không phải vì cô đơn nên nhớ anh

    Mà vì nhớ anh nên cõi lòng quạnh quẽ

    Khi những giọt nước mắt rơi

    Mọi cảnh vật đều trầm lặng

    Hiểu được khoan dung vì tình yêu của người.

    Thời gian hối hả vội vàng là vì em thương nhớ

    Ánh trăng nhẹ nhàng đánh cắp giấc mơ

    Biết bao đêm nhớ người thao thức, đã ngủ hay chưa?
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...