Khi Trình bày: Triệu Nãi Cát Bản gốc: Động Lực Hỏa Xa Hoàn Châu Cách Cách Phần 1+2 OST Original Version: Bản của Triệu Vy: Cover by Phương Vũ Kiệt: Cover by Phùng Đề Mạc: Cover Lời Việt: Trans: Giang "Khi mặt trời không còn ló dạng Khi Trái Đất cũng ngừng quay Khi xuân hạ thu đông chẳng còn đổi thay Khi cây cối và hoa cỏ tất cả đều tàn lụi Ta cũng không thể rời xa người Không cách nào rời xa người Nụ cười của người là sự luyến lưu cả đời này của ta." "Khi đỉnh núi không còn góc cạnh, Khi dòng sông cũng thôi không chảy", đọc vào cũng như nghe hai câu mình viết ở phía trước chắc mọi người đều cảm thấy quen thuộc đúng không? Mình cũng vậy, đây là câu dịch trong OST của bộ phim gắn liền với tuổi thơ của bao người, nhất là những con người thuộc thế hệ 8x - 9x, đó là bộ phim Hoàn Châu Cách Cách ấy, giờ mình vô tình nghe lại bài này do chị Triệu Nãi Cát cover lại, thì bất giác ký ức của tuổi thơ hồi mình còn nhỏ ơi là nhỏ, xem phim này cùng gia đình mình lúc đó ùa về trong tâm trí làm mình nhớ và hoài niệm thật sự, ca khúc này có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, lời bài hát tình cảm, lại rất thơ, nghe và đọc vào làm mình cảm thấy xao xuyến thấy lạ, cộng với cảm xúc hoài niệm nữa, thích thật ấy, mà công nhận mấy bài hát đã xưa rồi nhưng đến khi nghe lại vẫn không chán một tí nào, thật á, nên mình đem lên đây để mọi người cùng thưởng thức bản nhạc tuy cũ như vẫn cực hay này nè, à còn cả lời việt của bài này nữa, mọi người cùng nghe thử luôn nhé, mình có để link trên kia rồi đó, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lời bài hát: 当山峰没有棱角的时候 当河水不再流 当时间停住日夜不分 当天地万物化为虚有 我还是不能和你分手 不能和你分手 你的温柔是我今生最大的守候 当太阳不再上升的时候 当地球不再转动 当春夏秋冬不再变换 当花草树木全部凋残 我还是不能和你分散 不能和你分散 你的笑容是我今生最大的眷恋 让我们红尘作伴活得潇潇洒洒 策马奔腾共享人世繁华 对酒当歌唱出心中喜悦 轰轰烈烈把握青春年华 让我们红尘作伴活得潇潇洒洒 策马奔腾共享人世繁华 对酒当歌唱出心中喜悦 轰轰烈烈把握青春年华 啊啊啊啊啊 啊啊啊 当太阳不再上升的时候 当地球不再转动 当春夏秋冬不再变换 当花草树木全部凋残 我还是不能和你分散 不能和你分散 你的笑容是我今生最大的眷恋 让我们红尘作伴活得潇潇洒洒 策马奔腾共享人世繁华 对酒当歌唱出心中喜悦 轰轰烈烈把握青春年华 让我们红尘作伴活得潇潇洒洒 策马奔腾共享人世繁华 对酒当歌唱出心中喜悦 轰轰烈烈把握青春年华 让我们红尘作伴活得潇潇洒洒 策马奔腾共享人世繁华 对酒当歌唱出心中喜悦 轰轰烈烈把握青春年华 让我们红尘作伴活得潇潇洒洒 策马奔腾共享人世繁华 对酒当歌唱出心中喜悦 轰轰烈烈把握青春年华 Pinyin: Dāng shānfēng méiyǒu léngjiǎo de shíhòu Dāng héshuǐ bù zài líu Dāng shíjiān tíng zhù rìyè bù fēn Dàng tiāndì wànwù hùa wéi xū yǒu Wǒ háishì bùnéng hé nǐ fēnshǒu Bùnéng hé nǐ fēnshǒu Nǐ de wēnróu shì wǒ jīnshēng zùidà de shǒuhòu Dāng tàiyáng bù zài shàngshēng de shíhòu Dāng dìqíu bù zài zhuǎndòng Dāng chūn xìa qiūdōng bù zài bìanhùan Dāng huācǎo shùmù quánbù diāo cán Wǒ háishì bùnéng hé nǐ fēnsàn Bùnéng hé nǐ fēnsàn Nǐ de xìaoróng shì wǒ jīnshēng zùidà de jùanlìan Ràng wǒmen hóngchén zuò bàn huó dé xiāoxiāo sǎsǎ Cè mǎ bēnténg gòngxiǎng rénshì fánhúa Dùi jiǔ dāng gēchàng chū xīnzhōng xǐyuè Hōnghōnglièliè bǎwò qīngchūn níanhúa Ràng wǒmen hóngchén zuò bàn huó dé xiāoxiāo sǎsǎ Cè mǎ bēnténg gòngxiǎng rénshì fánhúa Dùi jiǔ dāng gēchàng chū xīnzhōng xǐyuè Hōnghōnglièliè bǎwò qīngchūn níanhúa A a a a a A a a Dāng tàiyáng bù zài shàngshēng de shíhòu Dāng dìqíu bù zài zhuǎndòng Dāng chūn xìa qiūdōng bù zài bìanhùan Dāng huācǎo shùmù quánbù diāo cán Wǒ háishì bùnéng hé nǐ fēnsàn Bùnéng hé nǐ fēnsàn Nǐ de xìaoróng shì wǒ jīnshēng zùidà de jùanlìan Ràng wǒmen hóngchén zuò bàn huó dé xiāoxiāo sǎsǎ Cè mǎ bēnténg gòngxiǎng rénshì fánhúa Dùi jiǔ dāng gēchàng chū xīnzhōng xǐyuè Hōnghōnglièliè bǎwò qīngchūn níanhúa Ràng wǒmen hóngchén zuò bàn huó dé xiāoxiāo sǎsǎ Cè mǎ bēnténg gòngxiǎng rénshì fánhúa Dùi jiǔ dāng gēchàng chū xīnzhōng xǐyuè Hōnghōnglièliè bǎwò qīngchūn níanhúa Ràng wǒmen hóngchén zuò bàn huó dé xiāoxiāo sǎsǎ Cè mǎ bēnténg gòngxiǎng rénshì fánhúa Dùi jiǔ dāng gēchàng chū xīnzhōng xǐyuè Hōnghōnglièliè bǎwò qīngchūn níanhúa Ràng wǒmen hóngchén zuò bàn huó dé xiāoxiāo sǎsǎ Cè mǎ bēnténg gòngxiǎng rénshì fánhúa Dùi jiǔ dāng gēchàng chū xīnzhōng xǐyuè Hōnghōnglièliè bǎwò qīngchūn níanhúa Vietsub: Khi đỉnh núi không còn góc cạnh Khi dòng sông cũng thôi không chảy Khi thời gian dừng lại, Ngày đêm không phân rõ Khi vạn vật khắp đất trời Hóa thành hư vô Ta vẫn chẳng thể rời xa người Chẳng thể rời xa người Sự dịu dàng của người Là mong đợi suốt đời này của ta Khi mặt trời không còn ló dạng Khi Trái Đất cũng ngừng quay Khi xuân hạ thu đông Chẳng còn đổi thay Khi cây cối và hoa cỏ Tất cả đều tàn lụi Ta cũng không thể rời xa người Không cách nào rời xa người Nụ cười của người là sự Luyến lưu cả đời này của ta Để chúng ta bầu bạn chốn hồng trần, Sống tiêu diêu tự tại Cưỡi ngựa tiến về phía trước Tận hưởng sự phồn hoa thế gian Đối rượu hát ca tỏ bày Sự vui sướng trong lòng Oanh oanh liệt liệt nắm chặt Những năm tháng thuở thiếu thời Để chúng ta bầu bạn chốn hồng trần Sống tiêu diêu tự tại Cưỡi ngựa tiến về phía trước Tận hưởng sự phồn hoa thế gian Đối rượu hát ca tỏ bày Sự vui sướng trong lòng Oanh oanh liệt liệt nắm chặt Những năm tháng thuở thiếu thời Khi mặt trời không còn ló dạng Khi Trái Đất cũng ngừng quay Khi xuân hạ thu đông Chẳng còn đổi thay Khi cây cối và hoa cỏ Tất cả đều tàn lụi Ta cũng không thể rời xa người Không cách nào rời xa người Nụ cười của người là sự Luyến lưu cả đời này của ta.