[Lyrics + Vietsub] Khẽ Múa - Trần Trữ Ni - OST Vân Thâm Bất Tri Mộng

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi MTrang1102, 15 Tháng bảy 2025 lúc 9:39 AM.

  1. MTrang1102 Ờm …

    Bài viết:
    672
    Khẽ múa

    (OST Vân Thâm Bất Tri Mộng)

    Thể hiện: Trần Trữ Ni

    "Khẽ Múa" là bản nhạc OST của bộ phim hoạt hình cổ trang Vân Thâm Bất Tri Mộng, do Trần Trữ Ni thể hiện với chất giọng nhẹ nhàng, sâu lắng. Giai điệu cổ phong kết hợp cùng ca từ đầy chất thơ đã tạo nên một làn sóng lan tỏa mạnh mẽ trên Douyin và TikTok, đặc biệt với những màn múa uyển chuyển, đầy nghệ thuật. Bài hát không chỉ chạm đến cảm xúc của người nghe mà còn trở thành nguồn cảm hứng cho trào lưu biểu diễn múa trên nền nhạc đầy rung động. "Khẽ Múa" là sự kết hợp hoàn hảo giữa âm nhạc, văn hóa truyền thống và tinh thần sáng tạo hiện đại.

    Bản gốc:




    Bản vietsub:




    Opening:



    Lyrics - Lời bài hát tiếng Trung:


    春江花 與月夜連成畫

    就別再哭 去輕舞

    浮生若夢 去品讀 別背誦

    像蟬翼輕盈吧

    有幸成為 雨中迷路的人

    才曉得鬆開的手

    叫我輕鬆的最將我看重

    她站在我回眸中

    握不住風 就成為風

    要無拘的去尋夢

    追不上光 就成為光

    去點亮自己的天堂

    假如我 只顧追向那 天之涯

    提醒我 別忘了牽挂

    月光之下的盼吶

    輕舞吧 別負那淚花

    讓傷疤 成情話

    輕輕喚着我開花

    假如那 來日風飛沙 我不怕

    我知道 有一顆月亮

    閱過流年仍在那

    輕舞吧 過往如裙紗

    請更堅定的出發

    向天涯 也向家

    握不住風 就成為風

    要無拘的去尋夢

    追不上光 就成為光

    去點亮自己的天堂

    假如我 只顧追向那 天之涯

    提醒我 別忘了牽挂

    月光之下的盼吶

    輕舞吧 別負那淚花

    讓傷疤 成情話

    輕輕喚着我開花

    假如那 來日風飛沙 我不怕

    我知道 有一顆月亮

    閱過流年仍在那

    輕舞吧 過往如裙紗

    請更堅定的出發

    向天涯 也向家

    Pinyin - Phiên âm:


    Chūn jiāng huā yǔ yuè yè lían chéng hùa

    Jìu bié zài kū qù qīng wǔ

    Fú shēng ruò mèng qù pǐn dú bié bèi sòng

    Xìang chán yì qīng yíng ba

    Yǒu xìng chéng wéi yǔ zhōng mí lù de rén

    Cái xiǎo de sōng kāi de shǒu

    Jìao wǒ qīng sōng de zùi jiāng wǒ kàn zhòng

    Tā zhàn zài wǒ húi móu zhōng

    Wò bù zhù fēng jìu chéng wéi fēng

    Yào wú jū de qù xún mèng

    Zhuī bú shàng guāng jìu chéng wéi guāng

    Qù diǎn lìang zì jǐ de tiān táng

    Jiǎ rú wǒ zhǐ gù zhuī xìang nà tiān zhī yá

    Tí xǐng wǒ bié wàng le qiān gùa

    Yuè guāng zhī xìa de pàn na

    Qīng wǔ ba bié fù nà lèi huā

    Ràng shāng bā chéng qíng hùa

    Qīng qīng hùan zhe wǒ kāi huā

    Jiǎ rú nà lái rì fēng fēi shā wǒ bù pà

    Wǒ zhī dào yǒu yì kē yuè lìang

    Yuè guò líu nían réng zài nà

    Qīng wǔ ba guò wǎng rú qún shā

    Qǐng gèng jiān dìng de chū fā

    Xìang tiān yá yě xìang jiā

    Wò bù zhù fēng jìu chéng wéi fēng

    Yào wú jū de qù xún mèng

    Zhuī bú shàng guāng jìu chéng wéi guāng

    Qù diǎn lìang zì jǐ de tiān táng

    Jiǎ rú wǒ zhǐ gù zhuī xìang nà tiān zhī yá

    Tí xǐng wǒ bié wàng le qiān gùa

    Yuè guāng zhī xìa de pàn na

    Qīng wǔ ba bié fù nà lèi huā

    Ràng shāng bā chéng qíng hùa

    Qīng qīng hùan zhe wǒ kāi huā

    Jiǎ rú nà lái rì fēng fēi shā wǒ bù pà

    Wǒ zhī dào yǒu yì kē yuè lìang

    Yuè guò líu nían réng zài nà

    Qīng wǔ ba guò wǎng rú qún shā

    Qǐng gèng jiān dìng de chū fā

    Xìang tiān yá yě xìang jiā

    Vietsub - Lời dịch:


    Khi hoa triều xuân hợp với đêm trăng tạo thành một bức họa

    Thì nàng ơi đừng khóc nữa, hãy khẽ múa

    Kiếp phù sinh ngắn ngủi

    Hãy cảm nhận, đừng học thuộc

    Tựa như cánh ve uyển chuyển vậy​
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...