[Lyrics + Vietsub] Khả Quy - Lục Hổ - OST Phim Bảng Thượng Giai Tế (Lư Dục Hiểu, Vương Tử Kỳ Đóng Chính)

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Dương dương minh, 28 Tháng tư 2025.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    1,224
    Khả Quy

    Thể hiện: Lục Hổ

    Ost phim Bảng Thượng Giải Tế (Lư Dục Hiểu, Vương Tử Kỳ đóng chính)

    "Khả Quy" là một ca khúc nằm trong OST của bộ phim Bảng Thượng Giai Tế, được thể hiện bởi Lục Hổ. Bài hát mang đến một thông điệp sâu sắc về tình yêu vĩnh cửu và sự trung thành. Qua những giai điệu nhẹ nhàng và lời ca trữ tình, "Khả Quy" khắc họa hình ảnh của những người yêu nhau, luôn chờ đợi và kiên trì vượt qua thử thách của thời gian. Tình yêu trong bài hát không chỉ là sự đắm say, mà là một cam kết bền vững, nơi hai trái tim không ngừng tìm về nhau, dù có phải đương đầu với bao gian khó. Bài hát mang lại cảm giác an yên và hy vọng, khơi dậy niềm tin vào sức mạnh của tình yêu chân thành.










    盼天地有情
    pàn tiān dì yǒu qíng
    塵緣不朽
    chén yúan bù xiǔ
    隨時光荏苒
    súi shí guāng rěn rǎn
    別錯過白頭
    bié cuò guò bái tóu
    以此心如初
    yǐ cǐ xīn rú chū
    候人間 花開落
    hòu rén jiān huā kāi luò



    貪瞋癡怨憎
    tān chēn chī yùan zēng
    都隨風
    dōu súi fēng
    若風景都盡透
    ruò fēng jǐng dōu jìn tòu
    可歸與否
    kě guī yǔ fǒu
    以衷情度流年
    yǐ zhōng qíng dù líu nían
    解心中迷惑
    jiě xīn zhōng mí huò


    數盡漫漫長夜
    shǔ jìn màn màn cháng yè
    數不盡對你思念的輪廓
    shǔ bù jìn dùi nǐ sī nìan de lún kuò
    若海上月已圓
    ruò hǎi shàng yuè yǐ yúan
    可歸與否
    kě guī yǔ fǒu
    餘生勿忘守候
    yú shēng wù wàng shǒu hòu
    有始有終
    yǒu shǐ yǒu zhōng


    惟願歲月你我
    wéi yùan sùi yuè nǐ wǒ
    落款海誓山盟 如昨
    luò kuǎn hǎi shì shān méng rú zuó
    願世事重樓
    yùan shì shì chóng lóu
    情真留守
    qíng zhēn líu shǒu
    一起越人間
    yī qǐ yuè rén jiān
    繁華與錯落
    fán húa yǔ cuò luò


    等心意漸朗
    děng xīn yì jìan lǎng
    因緣定
    yīn yúan dìng
    因果修
    yīn guǒ xiū
    顧盼中回首
    gù pàn zhōng húi shǒu
    憶重頭
    yì chóng tóu


    若風景都盡透
    ruò fēng jǐng dōu jìn tòu
    可歸與否
    kě guī yǔ fǒu
    以衷情度流年
    yǐ zhōng qíng dù líu nían
    解心中迷惑
    jiě xīn zhōng mí huò
    數盡漫漫長夜
    shǔ jìn màn màn cháng yè


    數不盡對你思念的輪廓
    shǔ bù jìn dùi nǐ sī nìan de lún kuò
    若海上月已圓
    ruò hǎi shàng yuè yǐ yúan
    可歸與否
    kě guī yǔ fǒu
    餘生勿忘守候
    yú shēng wù wàng shǒu hòu
    有始有終
    yǒu shǐ yǒu zhōng


    惟願歲月你我
    wéi yùan sùi yuè nǐ wǒ
    落款海誓山盟 如昨
    luò kuǎn hǎi shì shān méng rú zuó

    Lời Dịch




    Mong trời đất có tình yêu,
    Duyên trần không thể phai mờ.
    Theo thời gian trôi đi,
    Đừng bỏ lỡ khi bạc đầu.
    Duy trì tấm lòng như thuở ban đầu,
    Chờ đợi nhân gian hoa nở rồi rơi.

    Tham, chân, si, oán,
    Tất cả đều theo gió.
    Nếu phong cảnh đều được khám phá hết,
    Có thể trở về hay không?
    Dùng lòng chân thành để trải qua năm tháng,
    Giải tỏa những băn khoăn trong lòng.

    Đếm hết những đêm dài,
    Không thể đếm hết những hình ảnh nhớ nhung về em.
    Nếu trăng trên biển đã tròn,
    Có thể trở về hay không?
    Đừng quên đợi chờ trong những năm tháng còn lại,
    Có khởi đầu và có kết thúc.

    Chỉ mong thời gian giữa em và tôi,
    Lời thề non nước như ngày hôm qua,
    Mong sự đời như tòa lâu đài,
    Tình yêu chân thành vững vàng.
    Cùng nhau vượt qua thế gian,
    Những vẻ đẹp và những lầm lỡ.


    Chờ đợi khi trái tim dần sáng,
    Duyên phận đã định.
    Nghiệp báo đã sửa đổi,
    Quay lại nhìn, nhớ về những khởi đầu.

     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...