[Lyrics + Vietsub] Im Lặng Chịu Đựng - Lữ Khấu Khấu

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 26 Tháng ba 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748
    Im Lặng Chịu Đựng - Lữ Khấu Khấu

    Lyricist:Viên Kiến(袁建)

    Composer:Phan Kha Phu (潘柯夫)

    Arranger: Phan Kha Phu (潘柯夫)

    Trans: JuLy, CKey



    Lời bài hát:

    Wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ qíang rěn yǎnlèi jìu bù shāng bēi

    Tôi cứ nghĩ nuốt ngược nước mắt vào trong thì sẽ không đau lòng

    wǒ yǐwéi

    Tôi cứ nghĩ

    néng yòng gǎndòng tìdài tā zhì líu de chēngwèi

    Có thể dùng cảm động thay cho cái danh xưng anh bỏ lại

    kě shìyǔyùanwéi

    Nhưng nghĩ một đằng hiện thực một nẻo

    tā bǎ nǐ tíqían xiāofèi nǐ què zài yònglì wǎnhúi

    Anh ta vắt kiệt giá trị của bạn rồi, còn bạn vẫn cố sức níu giữ

    wǒ zhǐ néng chénmò yǐ dùi

    Tôi chỉ đành im lặng chịu đựng

    wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ bǎolíu jǐ fēn tùichū jiéwěi

    Tôi cứ nghĩ tôi có thể giữ một phần của sự kết thúc

    kě zùihòu

    Nhưng cuối cùng

    jìu lían shuō zàijìan de zīgé wǒ yě bùpèi

    Ngay cả tư cách nói lời từ biệt, tôi cũng không xứng

    yòng wǒ de bēiwéi chèntuōzhe tā de wánměi

    Dùng sự hèn mọn của tôi, tôn lên nét hoàn mỹ của anh ta

    shì wǒ zì yǐwéi shū dé lángbèi

    Là tôi tự cho rằng mình đúng thua thảm hại

    chéngwéi fànfàn zhī bèi

    Trở thành hạng người hời hợt

    ---

    Zài wú rén de língchén liǎng diǎn bàn


    Rạng sáng 2: 30 không bóng người

    wǒ zhàn zài nǐ jiā lóu xìa de jiē biān

    Tôi đứng bên đường dưới lầu nhà anh

    gāng bō xìa hàomǎ de nǎ shùnjiān

    Mới vừa bấm số gọi điện trong nháy mắt

    chuāngtái shàng kànjìan nǐmen yǒngbào de hùamìan

    Nên cửa sổ tôi thấy anh và cô ta ôm nhau

    nà dēngguāng hǎo cìyǎn xìang fēngshā jìnle

    Ánh đèn khiến khoé mắt cay xé giống như bụi bay vào mắt

    yǎn xiǎng dàng zuò shì'érbùjìan què yòu fú xiǎng líanpiān

    Muốn xem như, xem như không thấy, rồi lại bần thần

    shì tā ràng nǐ jí kū hóngle yǎn

    Là anh ta khiến bạn khóc đến mắt đỏ hoe

    shuō tā dùi nǐ shuōhuǎng hái shàn bìan

    Nói anh ta dối gạt bạn còn hay thay đổi thất thường

    shuō nǐ bùxiǎng zài wèi tā qù gǎibìan

    Nói bạn không muốn thay đổi vì anh ta thêm nữa

    bù tuōqìan jìu xìanzài shuō zàijìan

    Không chần chờ gì nữa lập tức đi nói lời tạm biệt ngay

    wǒ xiǎng nǐ míngbái tā dùi nǐ kuīqìan

    Tôi nghĩ bạn hiểu anh ta thua thiệt bạn đủ điều

    wǒ xiǎng nǐ néng dǒng wǒ de zhí nìan

    Tôi nghĩ bạn cũng hiểu chấp nhất của tôi

    kě zhuǎnyǎn nǐmen bào zài tóng gè wūyán

    Thế nhưng khoảnh khắc anh ôm cô ta dưới một mái hiên

    - -

    Wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ qíang rěn yǎnlèi jìu bù shāng bēi

    Tôi cứ nghĩ nuốt ngược nước mắt vào trong thì sẽ không đau lòng

    wǒ yǐwéi

    Tôi cứ nghĩ

    néng yòng gǎndòng tìdài tā zhì líu de chēngwèi

    Có thể dùng cảm động thay cho cái danh xưng anh bỏ lại

    kě shìyǔyùanwéi

    Nhưng nghĩ một đằng hiện thực một nẻo

    tā bǎ nǐ tíqían xiāofèi nǐ què zài yònglì wǎnhúi

    Anh ta vắt kiệt giá trị của bạn rồi, còn bạn vẫn cố sức níu giữ

    wǒ zhǐ néng chénmò yǐ dùi

    Tôi chỉ đành im lặng chịu đựng

    wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ bǎolíu jǐ fēn tùichū jiéwěi

    Tôi cứ nghĩ tôi có thể giữ một phần của sự kết thúc

    kě zùihòu

    Nhưng cuối cùng

    jìu lían shuō zàijìan de zīgé wǒ yě bùpèi

    Ngay cả tư cách nói lời từ biệt, tôi cũng không xứng

    yòng wǒ de bēiwéi chèntuōzhe tā de wánměi

    Dùng sự hèn mọn của tôi, tôn lên nét hoàn mỹ của anh ta

    shì wǒ zì yǐwéi shū dé lángbèi

    Là tôi tự cho rằng mình đúng thua thảm hại

    chéngwéi fànfàn zhī bèi

    Trở thành hạng người hời hợt

    * * *

    zài wú rén de língchén liǎng diǎn bàn

    Rạng sáng 2: 30 không bóng người

    shuō tā dùi nǐ shuōhuǎng hái shàn bìan

    Nói anh ta dối gạt bạn còn hay thay đổi thất thường

    shuō nǐ bùxiǎng zài wèi tā qù gǎibìan

    Nói bạn không muốn thay đổi vì anh ta thêm nữa

    bù tuōqìan jìu xìanzài shuō zàijìan

    Không chần chờ gì nữa lập tức đi nói lời tạm biệt ngay

    wǒ xiǎng nǐ míngbái tā dùi nǐ kuīqìan

    Tôi nghĩ bạn hiểu anh ta thua thiệt bạn đủ điều

    wǒ xiǎng nǐ néng dǒng wǒ de zhí nìan

    Tôi nghĩ bạn cũng hiểu chấp nhất của tôi

    kě zhuǎnyǎn nǐmen bào zài tóng gè wūyán

    Thế nhưng khoảnh khắc anh ôm cô ta dưới một mái hiên

    * * *

    Wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ qíang rěn yǎnlèi jìu bù shāng bēi

    Tôi cứ nghĩ nuốt ngược nước mắt vào trong thì sẽ không đau lòng

    wǒ yǐwéi

    Tôi cứ nghĩ

    néng yòng gǎndòng tìdài tā zhì líu de chēngwèi

    Có thể dùng cảm động thay cho cái danh xưng anh bỏ lại

    kě shìyǔyùanwéi

    Nhưng nghĩ một đằng hiện thực một nẻo

    tā bǎ nǐ tíqían xiāofèi nǐ què zài yònglì wǎnhúi

    Anh ta vắt kiệt giá trị của bạn rồi, còn bạn vẫn cố sức níu giữ

    wǒ zhǐ néng chénmò yǐ dùi

    Tôi chỉ đành im lặng chịu đựng

    wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ bǎolíu jǐ fēn tùichū jiéwěi

    Tôi cứ nghĩ tôi có thể giữ một phần của sự kết thúc

    kě zùihòu

    Nhưng cuối cùng

    jìu lían shuō zàijìan de zīgé wǒ yě bùpèi

    Ngay cả tư cách nói lời từ biệt, tôi cũng không xứng

    yòng wǒ de bēiwéi chèntuōzhe tā de wánměi

    Dùng sự hèn mọn của tôi, tôn lên nét hoàn mỹ của anh ta

    shì wǒ zì yǐwéi shū dé lángbèi

    Là tôi tự cho rằng mình đúng thua thảm hại

    chéngwéi fànfàn zhī bèi

    Trở thành hạng người hời hợt​
     
    Ngudonghc thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...