Im Lặng Chịu Đựng - Lữ Khấu Khấu Lyricist:Viên Kiến(袁建) Composer:Phan Kha Phu (潘柯夫) Arranger: Phan Kha Phu (潘柯夫) Trans: JuLy, CKey Lời bài hát: Wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ qíang rěn yǎnlèi jìu bù shāng bēi Tôi cứ nghĩ nuốt ngược nước mắt vào trong thì sẽ không đau lòng wǒ yǐwéi Tôi cứ nghĩ néng yòng gǎndòng tìdài tā zhì líu de chēngwèi Có thể dùng cảm động thay cho cái danh xưng anh bỏ lại kě shìyǔyùanwéi Nhưng nghĩ một đằng hiện thực một nẻo tā bǎ nǐ tíqían xiāofèi nǐ què zài yònglì wǎnhúi Anh ta vắt kiệt giá trị của bạn rồi, còn bạn vẫn cố sức níu giữ wǒ zhǐ néng chénmò yǐ dùi Tôi chỉ đành im lặng chịu đựng wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ bǎolíu jǐ fēn tùichū jiéwěi Tôi cứ nghĩ tôi có thể giữ một phần của sự kết thúc kě zùihòu Nhưng cuối cùng jìu lían shuō zàijìan de zīgé wǒ yě bùpèi Ngay cả tư cách nói lời từ biệt, tôi cũng không xứng yòng wǒ de bēiwéi chèntuōzhe tā de wánměi Dùng sự hèn mọn của tôi, tôn lên nét hoàn mỹ của anh ta shì wǒ zì yǐwéi shū dé lángbèi Là tôi tự cho rằng mình đúng thua thảm hại chéngwéi fànfàn zhī bèi Trở thành hạng người hời hợt --- Zài wú rén de língchén liǎng diǎn bàn Rạng sáng 2: 30 không bóng người wǒ zhàn zài nǐ jiā lóu xìa de jiē biān Tôi đứng bên đường dưới lầu nhà anh gāng bō xìa hàomǎ de nǎ shùnjiān Mới vừa bấm số gọi điện trong nháy mắt chuāngtái shàng kànjìan nǐmen yǒngbào de hùamìan Nên cửa sổ tôi thấy anh và cô ta ôm nhau nà dēngguāng hǎo cìyǎn xìang fēngshā jìnle Ánh đèn khiến khoé mắt cay xé giống như bụi bay vào mắt yǎn xiǎng dàng zuò shì'érbùjìan què yòu fú xiǎng líanpiān Muốn xem như, xem như không thấy, rồi lại bần thần shì tā ràng nǐ jí kū hóngle yǎn Là anh ta khiến bạn khóc đến mắt đỏ hoe shuō tā dùi nǐ shuōhuǎng hái shàn bìan Nói anh ta dối gạt bạn còn hay thay đổi thất thường shuō nǐ bùxiǎng zài wèi tā qù gǎibìan Nói bạn không muốn thay đổi vì anh ta thêm nữa bù tuōqìan jìu xìanzài shuō zàijìan Không chần chờ gì nữa lập tức đi nói lời tạm biệt ngay wǒ xiǎng nǐ míngbái tā dùi nǐ kuīqìan Tôi nghĩ bạn hiểu anh ta thua thiệt bạn đủ điều wǒ xiǎng nǐ néng dǒng wǒ de zhí nìan Tôi nghĩ bạn cũng hiểu chấp nhất của tôi kě zhuǎnyǎn nǐmen bào zài tóng gè wūyán Thế nhưng khoảnh khắc anh ôm cô ta dưới một mái hiên - - Wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ qíang rěn yǎnlèi jìu bù shāng bēi Tôi cứ nghĩ nuốt ngược nước mắt vào trong thì sẽ không đau lòng wǒ yǐwéi Tôi cứ nghĩ néng yòng gǎndòng tìdài tā zhì líu de chēngwèi Có thể dùng cảm động thay cho cái danh xưng anh bỏ lại kě shìyǔyùanwéi Nhưng nghĩ một đằng hiện thực một nẻo tā bǎ nǐ tíqían xiāofèi nǐ què zài yònglì wǎnhúi Anh ta vắt kiệt giá trị của bạn rồi, còn bạn vẫn cố sức níu giữ wǒ zhǐ néng chénmò yǐ dùi Tôi chỉ đành im lặng chịu đựng wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ bǎolíu jǐ fēn tùichū jiéwěi Tôi cứ nghĩ tôi có thể giữ một phần của sự kết thúc kě zùihòu Nhưng cuối cùng jìu lían shuō zàijìan de zīgé wǒ yě bùpèi Ngay cả tư cách nói lời từ biệt, tôi cũng không xứng yòng wǒ de bēiwéi chèntuōzhe tā de wánměi Dùng sự hèn mọn của tôi, tôn lên nét hoàn mỹ của anh ta shì wǒ zì yǐwéi shū dé lángbèi Là tôi tự cho rằng mình đúng thua thảm hại chéngwéi fànfàn zhī bèi Trở thành hạng người hời hợt * * * zài wú rén de língchén liǎng diǎn bàn Rạng sáng 2: 30 không bóng người shuō tā dùi nǐ shuōhuǎng hái shàn bìan Nói anh ta dối gạt bạn còn hay thay đổi thất thường shuō nǐ bùxiǎng zài wèi tā qù gǎibìan Nói bạn không muốn thay đổi vì anh ta thêm nữa bù tuōqìan jìu xìanzài shuō zàijìan Không chần chờ gì nữa lập tức đi nói lời tạm biệt ngay wǒ xiǎng nǐ míngbái tā dùi nǐ kuīqìan Tôi nghĩ bạn hiểu anh ta thua thiệt bạn đủ điều wǒ xiǎng nǐ néng dǒng wǒ de zhí nìan Tôi nghĩ bạn cũng hiểu chấp nhất của tôi kě zhuǎnyǎn nǐmen bào zài tóng gè wūyán Thế nhưng khoảnh khắc anh ôm cô ta dưới một mái hiên * * * Wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ qíang rěn yǎnlèi jìu bù shāng bēi Tôi cứ nghĩ nuốt ngược nước mắt vào trong thì sẽ không đau lòng wǒ yǐwéi Tôi cứ nghĩ néng yòng gǎndòng tìdài tā zhì líu de chēngwèi Có thể dùng cảm động thay cho cái danh xưng anh bỏ lại kě shìyǔyùanwéi Nhưng nghĩ một đằng hiện thực một nẻo tā bǎ nǐ tíqían xiāofèi nǐ què zài yònglì wǎnhúi Anh ta vắt kiệt giá trị của bạn rồi, còn bạn vẫn cố sức níu giữ wǒ zhǐ néng chénmò yǐ dùi Tôi chỉ đành im lặng chịu đựng wǒ yǐwéi wǒ kěyǐ bǎolíu jǐ fēn tùichū jiéwěi Tôi cứ nghĩ tôi có thể giữ một phần của sự kết thúc kě zùihòu Nhưng cuối cùng jìu lían shuō zàijìan de zīgé wǒ yě bùpèi Ngay cả tư cách nói lời từ biệt, tôi cũng không xứng yòng wǒ de bēiwéi chèntuōzhe tā de wánměi Dùng sự hèn mọn của tôi, tôn lên nét hoàn mỹ của anh ta shì wǒ zì yǐwéi shū dé lángbèi Là tôi tự cho rằng mình đúng thua thảm hại chéngwéi fànfàn zhī bèi Trở thành hạng người hời hợt