[Lyrics + Vietsub] Illa Illa - JUNIEL

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi iam.wonwoo, 31 Tháng bảy 2022.

  1. iam.wonwoo

    Bài viết:
    3,404
    illa illa

    performed by JUNIEL

    taken from the first mini album "My First June"

    Bài hát của Juniel mang tên "Illa Illa" nằm trong mini album đầu tay của cô "My First June" . Đây cũng là một bài hát đã giúp cho khản giả biết đến cô nhiều hơn! Ca khúc là một bài hát pop hiện đại với âm thanh acoustic của guitar, mang đến những giai điệu dễ thương và bình yên, tựa như mối tình thanh xuân tươi trẻ. Bài hát mô tả những kỷ niệm của mối tình đầu, được hồi tưởng lại khi nhìn thấy loài hoa dại, và có thể nói rằng "Illa Illa" miêu tả những cảm xúc cuồng nhiệt bao quanh những kỷ niệm đó.

    Juniel đã tiết lộ ý nghĩa đằng sau tên bài hát mới của cô "Illa Illa" tại buổi giới thiệu đầu tiên của cô ở Seoul. "Illa không thực sự là một từ có nghĩa", cô trả lời. "Trong bài hát, 'Illa' là tên một loài hoa dại nở trên đường!".


    LỜI BÀI HÁT (HANGUL)

    오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

    두 볼에 흐르는 물줄기를 닦아낸 탓에

    오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에

    뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에

    나 혼자 외딴섬 길을 잃었어

    감정의 빈혈기 전쟁이 난 머릿속

    추억의 물결 속에 발을 담그기엔

    심장까지 얼어붙을 만큼 차가워

    오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

    두 볼에 흐르는 물줄기를 닦아낸 탓에

    오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에

    뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에

    오 해변

    Illa illa illa illa illa

    Illa illa illa illa illa

    눈가에 일렁이는 파도에 난 또 휩쓸리네

    우는 법을 알려주고 사라진 네 덕에

    동공에 자욱한 안개는 걷힐 날이 없네

    둘이 걷던 모든 길을

    편히 걷질 못해

    사무치게 끌어안던 네가 이제 없기에

    소매로 눈가를 비벼 꿈이 아니라서 싫어

    이런 나를 두고 어디가

    내 기분은 폭풍우가 지나간 뒤 저기압

    오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

    두 볼에 흐르는 물줄기를 닦아낸 탓에

    오 해변이 있어 나의 눈꼬리 끝에

    뜨겁게 차오른 물방울이 스며든 탓에

    오 해변

    Illa illa illa illa illa

    Illa illa illa illa illa

    눈가에 일렁이는 파도에 난 또 휩쓸리네

    그리워함은 내가 제일 잘하는 일

    울적함은 내게 가장 편안한 집

    깨져버린 맘의 모서리는 뾰족해질 테고

    찔리는건 어차피 또 나일 테지만

    익숙한 상처인걸 익숙한 작별인걸

    어색한 안녕과 덩그러니까지

    익숙한 장면인걸

    오 해변

    Illa illa illa illa illa

    Illa illa illa illa illa

    눈가에 일렁이는 파도에 난 또 휩쓸리네

    파도 소리와 달구경

    새로운 눈물 안 흘려

    무너질 걸 알면서도

    다시 쌓겠지 모래성

    파도 소리와 달구경

    새로운 눈물 안 흘려

    무너질 걸 알면서도

    다시 쌓겠지 모래성

    오 해변이 있어 나의 옷소매 끝에

    LỜI BÀI HÁT (ROMANIZED)

    Ttaseuha-ge buneun hyanggiroun baram nae du bo-re seuchimyeon nan, sarang-haet-deon geudae eol-ku-ri tteooreujyo

    Oh~gil-kae sumeoseon ireumdo moreuneun deul-ggoti pil ttaecheumen, giyeok jeo pyeone kamchwo dun geudae-ga tteooreujyo

    My baby illa illa illa, baby illa illa illa, baby illa illa illa

    Never forget love

    Cheotsarangeun areumdawoseo cheotsarangeun -ggotiramnida bomi omyeon hwahlchag pineun o~nuni bushin -ggotcheoreom

    Cheotsarangeun eorinaecheoreom cheotsarangeun seotureumnida sarangeurakgimeobshi ju-go kajjil mothanikka

    Illa illa illa, illa illa illa, illa illa illa, nayesarang good-bye

    Kkaman bamhaneu-re keuryeoi-nneun byeo-ri geudae chu-eok bu-lleoomyeon, oraen il-gijang so-geseo keudael kkeonaebomnida

    My baby illa illa illa, baby illa illa illa, baby illa illa illa

    Never forget love

    Cheotsarangeun areumdawoseo cheotsarangeun -ggotiramnida bomi omyeon hwahlchag pineun o~nuni bushin -ggotcheoreom

    Cheotsarangeun eorinaecheoreom cheotsarangeun seotureumnida sarangeurakgimeobshi ju-go kajjil mothanikka

    Keuddaen eoryeoseo keuddaen mollat-jyo o~ijen al keot gateunde

    Nan geudael keurimyeo bu-lleobojyo illa illa illa illa, illa illa illa

    Illa illa illa illa, never forget love

    Cheotsarangeun apeun geol bomyeon cheotsarangeun yeolbyeon-gimnida jeongshin eobshi arhko namyeon o~eoreuni dwehnikkayo

    Cheotsarangeun andwehnikkayo cheotsarangeun miryeonimnida neomuna manhi sarang-haeseo kajjil mothanikka

    Illa illa illa, illa illa illa, illa illa illa, naye sarang good-bye

    Illa illa illa, illa illa illa, illa illa illa, naye sarang good-bye


    LỜI BÀI HÁT (ENGLISH VER) + LỜI DỊCH

    When the warm and scented wind passes by my cheeks

    Khi cơn gió ấm áp thơm mùi cỏ hoa lướt qua đôi má em

    I think of your face that I used to love

    Em lại nghĩ về gương mặt anh, một người em từng đem lòng yêu thương

    Oh, when the wild, unknown flowers bloom hidden on the streets

    Khi loài hoa hoang dại không tên ấy nở, giấu mình bên đường

    I think of you, whom I hide away in my memories

    Em nghĩ về anh, người mà em đã cất giấu trong những kí ức xưa cũ của mình

    My baby illa illa illa, baby illa illa illa, baby illa illa illa

    Ôi chàng trai mà em từng yêu thương

    Never forget love

    Chẳng thể nào quên đi được tình yêu ấy

    Because first love is beautiful, a first love is a flower

    Mối tình đầu ấy thật đẹp, tựa như một đóa hoa

    Blooming widely when spring comes – dazzling like a flower

    Nở rộ khi mùa xuân đến, chói sáng như một bông hoa xinh đẹp

    Like a young child, a first love is inexperienced

    Như một đứa trẻ, tình đầu ấy đầy những ngây ngô

    Because you can't unconditionally give and take love

    Bởi vì anh chẳng cho đi và nhận lại vô điều kiện vì tình yêu này

    Illa illa illa, illa illa illa, illa illa illa,


    My love, good-bye

    Tình yêu ơi, tạm biệt!

    When the stars drawn out on the night sky bring up your memories,

    Khi những ngôi sao trên bầu trời thổ lộ tâm tình, gợi nên những kí ức về anh

    I take you out of my old diaries

    Em tìm anh từ những trang nhật kí cũ kĩ của mình

    My baby illa illa illa, baby illa illa illa, baby illa illa illa

    Mối tình đầu yêu dấu của em

    Never forget love

    Không thể nào quên đi được tình cảm ấy

    Because first love is beautiful, a first love is a flower

    Tình đầu thật đẹp tựa một đóa hoa

    Blooming widely when spring comes – dazzling like a flower

    Nở rộ và sáng chói như mùa hoa khi xuân về

    Like a young child, a first love is inexperienced

    Tình đầu đầy những ngây ngô, em tựa như một đứa trẻ

    Because you can't unconditionally give and take love

    Bởi anh chẳng thể nhận và cho đi tình yêu này vô điều kiện

    I was young back then, I didn't know any better

    Lúc còn trẻ ấy, em chẳng biết điều gì nhiều hơn thế Now I think I will know

    Giờ thì em nghĩ mình sẽ hiểu rồi

    I call out to you as I draw you out

    Em sẽ gọi tên anh và nói hết lòng mình

    Illa illa illa illa, illa illa illa


    Illa illa illa illa, never forget love

    Chẳng thể quên đi tình yêu ấy với anh

    Seeing as a first love is painful, a first love is like a fever

    Em hiểu rằng tình đầu đầy những thương đau, tình đầu như một cơn sốt

    Because after you are mindlessly sick, I become an adult

    Bởi sau khi anh trở nên vô tâm, em dần trưởng thành hơn

    Because a first love can never be, a first love is lingering attachment

    Bởi chẳng thể trở thành mối tình đầu, và rồi tình yêu ấy cứ lưu luyến kéo dài

    Because I can't have it since I loved too much

    Có lẽ bởi chẳng có đươc anh kể từ khi em biết mình đã yêu anh nhiều hơn

    Illa illa illa, illa illa illa, illa illa illa, my love, good-bye

    Tình yêu của em ơi, tạm biệt

    Illa illa illa, illa illa illa, illa illa illa, my love, good-bye

    Tạm biệt nhé, mối tình đầu thời thanh xuân ấy của em!
     
    Heo Bảo BảoGill thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 27 Tháng bảy 2024
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...