[Lyrics + Vietsub] Homesick - Benzamin (Weak Hero OST)

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi linnsayhii, 25 Tháng bảy 2025 lúc 12:30 AM.

  1. linnsayhii

    Bài viết:
    209
    Homesick

    Trình bày: Benzamin

    "Homesick" của Benzamin là một ca khúc Hàn Quốc khám phá các chủ đề về sự hoang mang, nỗi nhớ nhung và hành trình tìm kiếm bản thân. Lời bài hát thể hiện sự đấu tranh của nghệ sĩ trong việc tìm kiếm cảm giác thuộc về một nơi nào đó, và khát vọng trở về một chốn có thể gọi là "nhà". Thông qua những suy tư nội tâm, bài hát khắc họa sự hỗn loạn cảm xúc khi bị lạc lõng cả về thể xác lẫn tâm hồn.

    Trong điệp khúc, câu lặp lại "Baby, I don't know how to go home, Now I'm sick" càng nhấn mạnh cảm giác trôi dạt, mất phương hướng và mong muốn được tìm lại lối đi. Câu "내 고인 발이 들어갈 신발을 찾지" mang ý nghĩa ẩn dụ cho việc tìm kiếm một con đường hay mục đích sống. Câu "초침이 늦게 들려 내게 반 박 씩" tượng trưng cho sự lo lắng và bất an hiện rõ mỗi khi anh đối mặt với chính mình trong tĩnh lặng.

    Hình ảnh chiếc loa phủ đầy bụi – ẩn dụ cho tâm trí của nghệ sĩ bị bao phủ bởi những suy nghĩ và nghi ngờ – được thể hiện qua câu "I sing alone with my rival." . Kẻ đối đầu đó chính là những cuộc đấu tranh và mâu thuẫn nội tâm mà nghệ sĩ phải đối mặt trên con đường tìm kiếm bản thân. Câu lặp lại "내는 멍청하게 가고있어 익숙한 길 위" cho thấy sự mong manh và yếu đuối, khi anh tiếp tục đi trên lối mòn vốn chẳng đưa mình đến hạnh phúc thật sự.

    Phần bridge gợi lên hành trình tìm kiếm câu trả lời và sự thấu hiểu về nỗi đau mà nghệ sĩ đang trải qua. Câu "The door shine again, 맞는게 없는 신발" phản ánh sự khó khăn trong việc tìm được vị trí của bản thân và việc diễn tả cảm xúc. Câu lặp "나는 메말랐어" cho thấy sự cạn kiệt về mặt cảm xúc.

    Tổng thể, bài hát "Homesick" của Benzamin ghi lại những cảm xúc trái ngược của sự lạc lõng, mất kết nối và khát khao được thuộc về một nơi nào đó. Thông qua lời ca đầy suy tư và hình ảnh ẩn dụ, ca khúc truyền tải trải nghiệm phổ quát của con người: Vật lộn với bản ngã của chính mình và đi tìm một nơi có thể gọi là nhà.



    Lời bài hát + lời dịch:

    미안해

    "Xin lỗi cậu"

    Baby I don′t know how to go home now I'm sick

    Bạn thân ơi tớ không tìm thấy lối về, tớ đã quá mệt rồi

    내 고인 발이 들어갈 신발을 찾지

    Mãi kiếm tìm chiếc giày ôm lấy đôi chân rệu rã

    초침이 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây vang lên chậm nhịp, đã qua nửa đêm

    소식은 쉽게 들려오네 싸움같이

    Vậy m, à sự thật kia lại đến nhanh như cú đấm giáng xuống

    Baby I don′t know how to go home ow I'm sick

    Chẳng thể tìm được đường về, tớ không ổn chút nào

    내 더러운 몸을 불려 물에 담갔지

    Ngâm sâu thân xác vấy bẩn này trong làn nước

    초침은 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây vẫn vang lên chậm nhịp

    소식은 쉽게 들려오네 마음같이

    Mà sao tin tức kia vội đến như tiếng lòng ai

    지친 얼굴은 또 잿빛 까먹어버린 너의 생일

    Gương mặt xám xịt cùng ngày sinh nhật bị lãng quên

    늦어서 미안해 돌아갈 때인지

    Xin lỗi vì đã đến muộn, liệu thời gian có thể quay trở lại không

    꽤나 고민했어 원한걸 뺏길

    Sợ rằng điều mình mong mỏi sẽ bị cướp mất đi

    까봐 내 말만 가득한 노래들은 재미

    Tớ ghét những bản nhạc chỉ toàn lời của chính mình

    없어 듣고 싶어 너의 뒷 얘길

    Nhớ lắm câu chuyện ngồi sau lưng nghe cậu kể

    개처럼 굴러서 결국에 거머쥔

    Như chú cún con gặm lấy món đồ chơi yêu thích

    손에는 잡히지 않는 너희 여럿이 pouring

    Những kỷ niệm cùng cậu chẳng thể giữ chặt trong tay

    잔이 깨질때까지 넘기지

    Ký ức ùa về như muốn vỡ tung

    스피커에 가득한 먼지

    Bám đầy chiếc loa kia toàn là bụi

    땅 꺼지듯 숨처럼 puffin

    Tựa hơi thở bị chôn sâu trong lòng đất

    I'll figure it out 정답은 나의 식탁 위에

    Nhưng tớ sẽ tìm ra câu trả lời vì chúng chẳng ở đâu xa

    다 있잖아 I know that

    Tất cả ở ngay trước mắt và tớ biết rằng

    빈 잔을 다 채워 놓을래

    Tớ sẽ lấp đầy từng mảnh ký ức ấy

    Baby I don′t know how to go home now I′m sick

    Bạn thân ơi tớ không tìm thấy lối về, tớ đã quá mệt rồi

    내 고인 발이 들어갈 신발을 찾지

    Mãi kiếm chiếc giày ôm lấy đôi chân rã rời

    초침이 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây còn vang chậm nhịp, đã qua nửa đêm

    소식은 쉽게 들려오네 싸움같이

    Vậy mà sự thật kia lại đến nhanh như cú đấm giáng xuống

    Baby I don't know how to go home now I′m sick

    Chẳng thể tìm được đường về, tớ không ổn chút nào

    내 더러운 몸을 불려 물에 담갔지

    Ngâm sâu thân xác vấy bẩn này trong làn nước

    초침은 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây vẫn vang lên chậm nhịp

    소식은 쉽게 들려오네 마음같이

    Mà sao tin tức kia vội đến như tiếng lòng ai

    I don't know how to go home again

    Tớ lại cảm thấy lạc lối mất rồi

    까먹었지 이제 서너갠

    Như ba bốn vì sao kia

    이별처럼 난 손을 놨지

    Thoáng chốc vụt mất khỏi tầm tay

    어느덧 오는 어저께

    Ngày hôm qua sao đến nhanh đến thế

    널 한숨에 털었지 나의

    Đã cướp cậu đi chỉ trong một hơi thở

    빈털터린 아침을 고민하지

    Phải làm sao khi sớm mai không còn cậu bên mình

    The window shows another conscience

    Cánh cửa mở ra một bản năng khác

    You can′t find me 난 직전이었어

    Không thể tìm lại tớ của ngày xưa nữa rồi

    날 잡던 내 소리가 만들어준 차이점

    Thứ từng trói buộc khiến tớ trở nên mạnh mẽ

    I sing alone with my rival

    Một mình chiến đấu với chính bản thân mình

    내 방안에서 나를 마주쳐 I'll win of all

    Đối mặt trong căn phòng, tớ sẽ vượt qua tất cả

    나의 식탁 위엔 빈자리가 많아졌네

    Nhưng khoảng trống lại ngày một nhiều thêm

    하루 사이에

    Chỉ cần một ngày thôi

    시간을 되돌려놓기엔

    Giá như thời gian có thể quay trở lại

    Baby I don′t know how to go home now I'm sick

    Bạn thân ơi tớ không tìm thấy lối về, tớ đã quá mệt rồi

    내 고인 발이 들어갈 신발을 찾지

    Mãi kiếm tìm chiếc giày ôm vừa đôi chân rệu rã

    초침이 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây còn vang chậm nhịp

    소식은 쉽게 들려오네 싸움같이

    Vậy mà sự thật kia lại đến nhanh như cú đấm giáng xuống

    Baby I don't know how to go home now I′m sick

    Chẳng thể tìm được đường về, tớ không ổn chút nào

    내 더러운 몸을 불려 물에 담갔지

    Ngâm sâu thân xác vấy bẩn này trong làn nước

    초침은 늦게 들려 내게 반박씩

    Tiếng kim giây vẫn vang lên chậm nhịp

    소식은 쉽게 들려오네 마음같이

    Mà sao tin tưcvs kia vội đến như tiếng lòng ai

    No one′s beside me

    Không còn ai cạnh bên tớ nói cười

    친해 내가 돌아간길은

    Con đường thường tới lui giờ như dừng lại

    멈춰 너의 손을 잡기엔

    Nhớ lúc nắm lấy tay cậu

    유치한 말만 입에 남지

    Bên tai tớ chỉ toàn những lời trẻ con

    어제보단 조용하게

    Mọi thứ trở nên im ắng hơn hôm qua

    내일보단 좀 더 빠르게

    Và rồi sẽ trôi qua nhanh hơn ngày mai

    불을 찾아 달려간

    Tớ chạy đi tìm nguồn sáng

    내 발자국은 아직 걸음마

    Để lại dấu chân vẫn còn chập

    너무 걱정마

    Đừng lo lắng quá

    나는 엉성하지

    Tớ vốn vụng về mà

    Boy I get so wild

    Nhưng tớ sẽ trở nên mạnh mẽ

    For my love of probs

    Vì những điều tớ thương yêu

    너무 걱정마

    Đừng quá bận tâm

    나는 멍청하게

    Dù tớ sẽ bươsc tiếp như một đồ ngốc

    가고있어 익숙한 길 위

    Trên con đường quen thuộc kia

    남을 자국 아래로

    Bỏ lại những vết sẹo ở phía sau

    The door shine again

    Cánh cửa lại mở ra

    맞는게 없는 신발

    Mang theo đôi giày chẳng vừa chân

    입이 아프게 말한 이유를 찾기까지

    Muốn biết điều gì khiến cậu khó mở lời dù phải mất nhiều thời

    오래 걸렸지 여러 손을 거쳐 온

    Hay qua nhiều người khác đi chăng nữa

    나에게 알려줘

    Hãy nói cho tớ biết

    나는 메말랐어

    Tớ kiệt sức mất rồi

    The door shine again

    Ánh sáng nơi cánh cửa chiếu rọi

    맞는게 없는 신발

    Cùng đôi giày chẳng vừa chân

    입이 아프게 말한 이유를 찾기까지

    Lí do cậu khó nói là gì dù có mất bao lâu

    오래 걸렸지 여러 손을 거쳐 온

    Hay qua nhiều người đi chăng nữa

    나에게 알려줘

    Hãy cho tớ biết

    나는 메말랐어

    Tớ đã quá kiệt sức rồi

    Baby I don't know how to go home now I′m sick

    Bạn thân ơi tớ không tìm thấy lối về, tớ đã quá mệt rồi

    내 고인 발이 들어갈 신발을 찾지

    Mãi kiếm tìm chiếc giày ôm vừa đôi chân rệu rã

    초침이 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây còn vang chậm nhịp

    소식은 쉽게 들려오네 싸움같이

    Vậy mà sự thật kia lại đến nhanh như cú đấm giáng xuống

    Baby I don't know how to go home now I′m sick

    Chẳng thể tìm được đường về, tớ không ổn chút nào

    내 더러운 몸을 불려 물에 담갔지

    Ngâm sâu thân xác vấy bẩn này trong làn nước

    초침은 늦게 들려 내게 반 박 씩

    Tiếng kim giây vẫn vang lên chậm nhịp

    소식은 쉽게 들려오네 마음같이

    Mà sao tin tức kia vội đến như tiếng lòng.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...