Tiếng Trung Học tiếng Trung qua các bài hát

Thảo luận trong 'Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi Góc bình yên, 18 Tháng mười hai 2021.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    TRÊN ĐỜI CHỈ CÓ MẸ LÀ TỐT NHẤT

    世上只有妈妈好

    Phiên âm: Shìshàng zhǐyǒu māmā hǎo

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Trong mỗi chúng ta, điều hạnh phúc nhất chính là có mẹ. Thật hạnh phúc biết bao khi có mẹ trên đời, được sống trong tình yêu thương vô bờ bến của mẹ. Cho dù mai này con có lớn lên nhưng đối với mẹ lúc nào con cũng vẫn là đứa con bé bỏng như ngày xưa của mẹ. Cảm xúc về mẹ luôn là những điều thiêng liêng và đáng trân trọng nhất trên đời.

    Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!



    * Lời bài hát


    世上只有妈妈好

    Shìshàng zhǐyǒu māmā hǎo

    Trên đời này chỉ có mẹ là tốt nhất

    有妈的孩子像块宝

    Yǒu mā de háizi xìang kùai bǎo

    Đứa trẻ có mẹ giống như vật báu

    投进妈妈的怀抱

    Tóu jìn māmā de húaibào

    Sà vào lòng của mẹ

    幸福享不了

    Xìngfú xiǎng bùliǎo

    Hạnh phúc ngập tràn vô tận

    世上只有妈妈好

    Shìshàng zhǐyǒu māmā hǎo

    Trên đời này chỉ có mẹ là tốt nhất

    没妈的孩子像根草

    Méi mā de háizi xìang gēn cǎo

    Đứa trẻ không có mẹ giống như cỏ dại

    离开妈妈的怀抱

    Líkāi māmā de húaibào

    Rời xa vòng tay của mẹ

    幸福哪里找

    Xìngfú nǎlǐ zhǎo

    Hạnh phúc biết tìm ở đâu?

    离开妈妈的怀抱

    Líkāi māmā de húaibào

    Rời xa vòng tay của mẹ

    幸福哪里找

    Xìngfú nǎlǐ zhǎo

    Hạnh phúc biết tìm ở đâu?

    - Còn tiếp -
     
    Chỉnh sửa cuối: 28 Tháng mười hai 2021
  2. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    ÁNH TRĂNG NÓI HỘ LÒNG EM

    月亮代表我的心

    Phiên âm: Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Tình yêu là hương vị đặc biệt của cuộc sống, có những thanh âm thi vị ngọt ngào, hạnh phúc cũng có những thanh âm mang nỗi niềm, tâm trạng. Dù có mang thanh âm gì đi nữa, thì tình yêu luôn mang lại cho chúng ta những cung bậc thật tuyệt vời phải không các bạn!

    Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


    * Lời bài hát

    你问我爱你有多深,

    Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn,

    Anh hỏi em yêu anh có sâu đậm không,

    我爱你有几分?

    Wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn?

    Em yêu anh bao nhiêu phần? 我的情也真,

    Wǒ de qíng yě zhēn

    Tình cảm của em là chân thật, 我的爱也真,

    Wǒ de ài yě zhēn,

    Tình yêu em dành cho anh cũng là chân thật, 月亮代表我的心.

    Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn.

    Ánh trăng đã nói hộ lòng em. 你问我爱你有多深,

    Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn,

    Anh hỏi em yêu anh có sâu đậm không, 我爱你有几分?

    Wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn?

    Em yêu anh bao nhiêu phần? 我的情不移,

    Wǒ de qíng bù yí

    Tình cảm của em không thay đổi我的爱不变,

    Wǒ de ài bù bìan,

    Tình yêu của em là bất biến, 月亮代表我的心.

    Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn..

    Ánh trăng nói hộ lòng em. 轻轻的一个吻, 已经打动我的心.

    Qīng qīng de yīgè wěn, Yǐjīng dǎdòng wǒ de xīn.

    Nụ hôn ngọt ngào đã khiến con tim em đập rộn ràng. 深深的一段情, 教我思念到如今.

    Shēn shēn de yīdùan qíng, Jìao wǒ sīnìan dào rújīn

    Mối tình sâu đậm của anh, em sẽ ghi nhớ suốt đời.

    你问我爱你有多深,

    Nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn,

    Anh hỏi em yêu anh có sâu đậm không,

    我爱你有几分?

    Wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn?

    Em yêu anh bao nhiêu phần?

    你去想一想, 你去看一看, 月亮代表我的心.

    Nǐ qù xiǎng yī xiǎng, nǐ qù kàn yī kàn, Yuèlìang dàibiǎo wǒ de xīn

    Anh thử nghĩ xem, anh thử nhìn xem, ánh trăng đã nói hộ cho lòng em.

    - Còn tiếp -
     
    Chỉnh sửa cuối: 28 Tháng mười hai 2021
  3. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    THẦN THOẠI

    神话

    Phiên âm: Shénhùa

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Với giai điệu du dương, da diết về mối tình đẹp, ca khúc đã chạm đến trái tim nhiều người yêu nhạc. Hôm nay, chúng mình cùng học tiếng Trung qua bài hát Thần thoại – (神话), tên tiếng Anh - Endless love với lời Trung, pinyin và lời Việt nhé!

    Chúc các bạn ngày càng học tập tiến bộ!


    * Lời bài hát

    解开我 最神秘的等待

    Jiě kāi wǒ zùi shénmì de děngdài

    Giải thoát anh khỏi nỗi đợi chờ huyền bí

    星星坠落 风在吹动

    Xīngxīng zhùiluò fēng zài chuī dòng

    Ngàn sao rơi rụng và gió tung bay

    终于再将你拥入怀中

    Zhōngyú zài jiāng nǐ yōng rù húai zhōng

    Cuối cùng cũng được dìu em vào lòng

    两颗心颤抖

    Liǎng kē xīn chàndǒu

    Hai trái tim cùng chung nhịp đập

    相信我 不变的真心

    Xiāngxìn wǒ bù bìan de zhēnxīn

    Hãy tin trái tim anh mãi không đổi thay

    千年等待 有我承诺

    Qiānnían děngdài yǒu wǒ chéngnuò

    Ngàn năm đợi chờ có anh nguyện ước

    无论经过多少的寒冬

    Wúlùn jīngguò duōshǎo de hándōng

    Dẫu phải qua bao nhiêu mùa đông buốt giá

    我决不放手

    Wǒ jué bù fàngshǒu

    Anh quyết không buông tay.

    - Còn tiếp -
     
    Chỉnh sửa cuối: 28 Tháng mười hai 2021
  4. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    GẶP NGƯỜI ĐÚNG LÚC

    刚好遇见你

    Phiên âm: Gang Hao Yu Jian Ni

    [​IMG]

    ***​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Bài hát sau khi ra mắt đã được đánh giá rất cao và được công chúng nghe nhạc đón nhận nhiệt tình. Điều đó thể hiện qua việc tác phẩm đã nhận được giải quán quân tuần của bảng xếp hạng âm nhạc toàn cầu Trung Quốc.

    Chúc các bạn ngày càng học tập tiến bộ!


    * Lời bài hát

    我們哭了 我們笑著

    Wǒmen kūle wǒmen xìaozhe

    Chúng ta đã cùng khóc, chúng ta đã cùng cười.

    我們抬頭望天空

    Wǒmen táitóu wàng tiānkōng

    Chúng ta đã từng ngẩng đầu nhìn bầu trời.

    星星還亮著幾顆

    Xīngxīng hái lìangzhe jǐ kē

    Những vì sao vẫn lấp lánh trên cao.

    我們唱著 時間的歌

    Wǒmen chàngzhe shíjiān de gē

    Chúng ta đã cùng hát, bài hát của thời gian.

    才懂得相互擁抱

    Cái dǒngdé xiānghù yǒngbào

    Vậy mới hiểu được cái ôm

    到底是為了什麼

    Dàodǐ shì wèile shénme

    Cuối cùng là vì điều gì

    因為我剛好遇見你

    Yīnwèi wǒ gānghǎo yùjìan nǐ

    Bởi vì anh đã gặp em đúng lúc

    留下足跡才美麗

    Líu xìa zújì cái měilì

    Nên mới có thể lưu giữu những kí ức tươi đẹp.

    風吹花落淚如雨

    Fēngchuī huā luò lèi rú yǔ

    Gió thổi, hoa rơi, nước mắt như mưa

    因為不想分離

    Yīn wéi bùxiǎng fēnlí

    Chỉ vì không muốn chia tay.

    因為剛好遇見你

    Yīnwèi gānghǎo yùjìan nǐ

    Bởi vì anh đã gặp em đúng lúc

    留下十年的期許

    Líu xìa shí nían de qíxǔ

    Lưu giữ mười năm chờ đợi.

    如果再相遇

    Rúguǒ zài xiāngyù

    Nếu như có gặp lại nhau

    我想我會記得你

    Wǒ xiǎng wǒ hùi jìdé nǐ

    Có lẽ anh sẽ vẫn nhớ em.

    - Còn tiếp -
     
    Chỉnh sửa cuối: 29 Tháng mười hai 2021
  5. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    BIỆT TRI KỶ

    别知己

    Phiên âm: Bié zhī jǐ

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Giai điệu thật cuốn hút, nghe rung động đến từng nhịp đập trái tim, khơi dậy sức sống mãnh liệt, tiềm tàng trong mỗi con người.

    Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!



    * Lời bài hát

    1. 月亮冷冷地掛在天上

    [Em]Yuè lìang lěng lěng dì [D]gùa zài tiān [Em]shàng

    它也知道明天將是一場離別

    Tā yě [C]zhī dào míng tiān jiāng [D]shì yī chǎng lí [G]bié

    我們升起火堆 唱起歌兒 跳起舞來

    Wǒ men [C]shēng qǐ huǒ duī [D]chàng qǐ gē er [G]tìao qǐ wǔ [Em]lái

    趁著酒意訴說 這一生的悲與喜

    Chèn zhe [D]jiǔ yì sù shuō zhè yī shēng, de bēi yǔ [Em]xǐ

    2. 月亮你別再柔情似水

    [Em]yuè lìang nǐ bié [D]zài róu qíng sì [Em]shuǐ

    我的朋友你別再多愁善感

    Wǒ de [C]péng yǒu nǐ bié [D]zài duō chóu shàn [G]gǎn

    昨天已經過去 所有的傷心和煩惱已離去

    Zuó tiān [C]yǐ jīng guò qù [D]suǒ yǒu de shāng xīn hé [G]fán nǎo yǐ lí [Em]qù

    你要相信明天的天空 會更蔚藍

    Nǐ yào [D]xiāng xìn míng tiān de tiān kōng, hùi gèng wèi [Em]lán

    Chorus: Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

    Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

    昨天已經過去 所有的傷心和煩惱已離去

    Zuó tiān [C]yǐ jīng guò qù [D]suǒ yǒu de shāng xīn hé [G]fán nǎo yǐ lí [Em]qù

    你要相信明天的天空 會更蔚藍

    Nǐ yào [D]xiāng xìn míng tiān de tiān kōng, hùi gèng wèi [Em]lán

    Intrument: [C][G][D][D][Em]-[C][G][D][D][Em]不知不覺地天就亮起來

    [Em]bù zhī bù jué de [D]tiān jìu lìang qǐ [Em]lái

    我們唱睡了黑夜唱睡了星辰

    Wǒ men [C]chàng shùi le hēi yè [D]chàng shùi le xīng [G]chén

    在你踏上離別的火車 那一刻我只顧著流淚

    Zài nǐ [C]tà shàng lí bié de huǒ [D]chē, nà yī kè wǒ [G]zhǐ gù zhe líu [Em]lèi

    忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

    Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng

    Chorus: Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

    Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

    在你踏上離別的火車 那一刻我只顧著流淚

    Zài nǐ [C]tà shàng lí bié de huǒ [D]chē, nà yī kè wǒ [G]zhǐ gù zhe líu [Em]lèi

    忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

    Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng

    Chorus: Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

    Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

    Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ne [D]iet ssa iet ssa mu [G]bbo

    Iet ssa iet ssa mu [C]bbo

    Ngat [D]qop bop iet ssa mu [Em]bbo

    在你踏上離別的火車 那一刻我只顧著流淚

    Zài nǐ [C]tà shàng lí bié de huǒ [D]chē, nà yī kè wǒ [G]zhǐ gù zhe líu [Em]lèi

    忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

    Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng

    忘了揮手忘了說再見 望一路珍重

    Wàng le [D]huī shǒu wàng le shuō zài jìan wàng yī lù zhēn [Em]zhòng.

    - Còn tiếp -
     
    Chỉnh sửa cuối: 28 Tháng mười hai 2021
  6. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    EM ĐỪNG ĐI

    你摸走

    Phiên âm: Nǐ mō zǒu

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Ca từ và âm điệu bài hát thật lôi cuốn, giọng nam như sóng biển dạt dào, giọng nữ như nước chảy mây trôi.

    Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!



    * Lời bài hát

    妹儿丫头你莫走

    Mèi er yā tou nǐ mò zǒu

    Nàng hỡi chớ rời xa

    唱首歌歌儿把你留

    Chàng shǒu gē gē er bǎ nǐ líu

    Để anh ngân câu ca giữ em lại

    歌中有我对你的真情

    Gē zhōng yǒu wǒ dùi nǐ de zhēn qíng

    Bài hát chứa tấm chân tình anh gửi trao

    歌中有你的温柔

    Gē zhōng yǒu nǐ de wēn róu

    Chứa cả nét dịu dàng nơi em

    哥哥哥哥我不走

    Gē gē gē gē wǒ bù zǒu

    Chàng ơi chàng hởi, em sẽ chẳng đi đâu

    妹妹陪你到白头

    Mèi mei péi nǐ dào bái tóu

    Em nguyện sẽ bên anh đến bạc đầu

    陪你直到星星不眨眼

    Péi nǐ zhí dào xīng xīng bù zhǎ yǎn

    Mãi bên anh cho đến khi ánh sao kia vụt tắt

    陪你直到月亮躲山沟

    Péi nǐ zhí dào yuè lìang duǒ shān gōu

    Cho đến khi ánh trăng khuất bóng sau khe suối

    你莫走我不走

    Nǐ mò zǒu wǒ bù zǒu

    Em đừng đi, em chẳng đi

    赌过咒拉过勾

    Dǔ guò zhòu lā guò gōu

    Hứa với anh, nghéo tay nào

    你莫走我不走

    Nǐ mò zǒu wǒ bù zǒu

    Em đừng đi, em chẳng đi

    天做被地当铺

    Tiān zuò bèi de dàng pù

    Trời làm chăn, đất làm sàng.

    - Còn tiếp -
     
  7. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    KIẾP SAU NGUYỆN LÀM MỘT ĐOÁ SEN

    来生愿做一杂莲

    Phiên âm: Láishēng yùan zuò yī zá lían

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Nếu như hoa anh đào là quốc hoa của Nhật Bản, hoa tulip là quốc hoa của Hà Lan, hoa mẫu đơn là quốc hoa của Trung Quốc.. thì hoa sen chính là quốc hoa của Việt Nam. Hoa sen được công nhận chính thức là quốc hoa Việt Nam vào năm 2011, hoa sen chính thức trở thành biểu tượng của nền văn hóa Việt.

    Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!



    * Lời bài hát


    来生愿做一朵莲

    来生愿做一朵莲

    静静盛开在佛前

    出淤泥不染倚清风而眠

    花开不语花落无言

    来生愿做一朵莲

    与你再续三生缘

    不早也不晚来到你身边

    不再错过不再擦肩

    来生愿做一朵莲

    或在佛前或在你心田

    一生风清云淡不纠也不缠

    迎风舒展浅笑嫣然

    来生愿做一朵莲

    苦辣酸甜喜乐悲欢

    等到回头是岸心不再凌乱

    随遇而安宁静致远

    来生愿做一朵莲

    静静盛开在佛前

    出淤泥不染倚清风而眠

    花开不语花落无言

    来生愿做一朵莲.

    - Còn tiếp -
     
    Chỉnh sửa cuối: 13 Tháng hai 2022
  8. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    ÔM EM RỜI XA

    拥抱你离去

    Phiên âm: Yong bao ni li qu

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Tình yêu mang đến quá nhiều cung bậc cảm xúc, nhưng rất đau khi phải rời xa người mình yêu dù vì bất cứ lý do gì.

    Chúc các bạn học tập ngày càng tiến bộ!


    * Lời bài hát

    着一行行的泪滴

    枕着梦这回忆不忍睡

    寂寞夜里只剩我的狼狈

    谎言天花乱坠

    目睹你和他的暧昧

    我的心在慢慢枯萎

    悄悄地碎

    如果 亲爱的心痛 不爱的保重

    难爱的却成空

    让我再一次感受你的温柔

    如果他更适合依偎

    悲伤该如何全身而退

    爱情已经已无所谓

    你的干脆我没防备

    如果他更适合依偎

    悲伤该如何全身而退

    爱情已经已无所谓.

    - Còn tiếp -
     
  9. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    NỤ HÔN VÀ NƯỚC MẮT

    吻和泪

    Phiên âm: Wěn hé lèi

    [​IMG]

    * * *​

    Bấm để xem
    Đóng lại
    * Lời bài hát

    整个我的人整颗我的心交给你的时候

    有白色的梦有红色的情单纯而又执着

    轻轻挑着我的黑发你是这样温柔

    给我最深情的吻

    春天来的风春天开的花秋天悄悄飞落

    像从前的你和现在的你转变后的冷漠

    明明该有一个结果偏偏留下伤口

    给我最伤痛的泪

    吻和泪爱情的滋味

    总是这样叫我跟你飞呀飞

    吻和泪甜蜜和心碎

    熊熊火中我是一只飞蛾永远不后悔

    - Còn tiếp -
     
    Sắc Hương Hoa thích bài này.
  10. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    PHI ĐIỂU VÀ VE SẦU

    飞鸟和蝉

    Phiên âm: Fēiniǎo hé chán

    [​IMG]

    * * *

    Bấm để xem
    Đóng lại


    * Lời bài hát

    你说青涩最搭初恋

    Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan

    Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu

    如小雪落下海岸线

    Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan

    Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận

    第五个季节某一天上演

    Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn

    Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm

    我们有相遇的时间

    Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān

    Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau

    你说空瓶适合许愿

    Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan

    Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện

    在风暖月光的地点

    Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn

    Ở nơi có trăng thanh gió mát

    第十三月你就如期出现

    Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan

    Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

    海之角也不再遥远

    Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

    Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

    你骄傲的飞远我栖息的夏天

    Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

    Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

    听不见的宣言重复过很多年

    Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

    Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

    北纬线的思念被季风吹远

    Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

    Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

    吹远默念的侧脸

    Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

    Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

    Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

    吹远鸣唱的诗篇

    Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

    Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

    你骄傲的飞远我栖息的叶片

    Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

    Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

    去不同的世界却从不曾告别

    Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

    Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

    沧海月的想念羽化我昨天

    Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

    Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

    在我成熟的笑脸

    Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

    Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

    你却未看过一眼

    Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

    Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

    你说空瓶适合许愿

    Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan

    Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen

    Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện

    在风暖月光的地点

    Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn

    Ở nơi có trăng thanh gió mát

    第十三月你就如期出现

    Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan

    Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

    海之角也不再遥远

    Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

    Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

    你骄傲的飞远我栖息的夏天

    Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

    Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

    听不见的宣言重复过很多年

    Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

    Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

    北纬线的思念被季风吹远

    Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

    Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

    吹远默念的侧脸

    Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

    Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

    你骄傲的飞远我栖息的叶片

    Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

    Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

    去不同的世界却从不曾告别

    Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

    Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

    沧海月的想念羽化我昨天

    Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

    Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

    在我成熟的笑脸

    Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

    Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

    你却未看过一眼

    Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

    Nỉ truê uây khan cua i dẻn

    Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

    吹远鸣唱的诗篇

    Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

    Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

    你骄傲的飞远我栖息的夏天

    Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

    Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

    听不见的宣言重复过很多年

    Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

    Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

    北纬线的思念被季风吹远

    Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

    Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

    吹远默念的侧脸

    Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

    Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

    Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

    吹远鸣唱的诗篇

    Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

    Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

    你骄傲的飞远我栖息的叶片

    Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

    Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

    去不同的世界却从不曾告别

    Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

    Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía

    Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

    沧海月的想念羽化我昨天

    Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

    Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

    在我成熟的笑脸

    Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

    Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

    你却未看过一眼

    Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

    Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

    - Còn tiếp -
     
    Sắc Hương Hoa thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...