[Lyrics + Vietsub] Hoang Đường Tuyết – Bài Cốt Giáo Chủ, Doãn Tích Miên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi ThanhHằng170204, 23 Tháng tư 2025.

  1. ThanhHằng170204

    Bài viết:
    246
    Hoang Đường Tuyết

    Trình bày: Bài Cốt Giáo Chủ, Doãn Tích Miên

    Tác từ: Thanh Sơ Tế

    Tác khúc: Ashley Trinh

    Biên khúc: Ly Thương Thương Thương

    "Hoang Đường Tuyết" là một bản nhạc cổ phong đến từ sự kết hợp độc đáo giữa giọng ca khàn khàn, da diết của Bài Cốt Giáo Chủ và chất giọng mềm mại, đượm buồn của Doãn Tích Miên. Bài hát không chỉ thu hút bởi âm điệu lôi cuốn, mà còn bởi lời ca đậm chất thơ, vẽ nên một thế giới hoài niệm đầy sương tuyết và đau thương.

    Tựa như một câu chuyện được viết bằng tuyết trắng và máu đỏ, Hoang Đường Tuyết đưa người nghe lạc bước vào chốn giang hồ mịt mờ. Nơi đó, có những đoạn tình không trọn, những trận chiến chưa nguôi và cả những giấc mộng đã bị gió cuốn đi không lời từ biệt. Ngay từ câu hát đầu tiên đã gợi ra một khung cảnh bi thương, nơi ánh chiều tà rơi lặng trên rìa trời xa, phủ lên gương mặt người thiếu niên từng nhuộm máu chiến trường.

    Ai cũng không thể không rung động trước những đoạn cao trào. Gió cuốn tuyết bay, như cười vào nửa đời cuồng vọng không lối thoát của người xưa. Có lẽ, cái chất "hoang đường" trong tên bài hát không nằm ở sự phi lý, mà ở những cảm xúc sâu nặng đến phi thực, như một giấc mộng dài không thể tỉnh lại.

    Phần hòa âm do Ly Thương Thương Thương đảm nhiệm thực sự rất ấn tượng. Tiếng tiêu, tiếng đàn tranh cùng nền nhạc trống dồn dập khiến mỗi đoạn điệp khúc như một trận mưa tuyết giáng xuống tâm can người nghe. Phối khí vừa cổ điển vừa bi tráng, tạo nên cảm giác như đang nghe kể một truyền thuyết đã bị gió thời gian phủ bụi từ lâu.

    Đây là bản nhạc mang nhiều tầng ý nghĩa. Nó không chỉ là câu chuyện của một nhân vật giang hồ nào đó, mà còn là tiếng vọng của những nuối tiếc trong mỗi chúng ta về người cũ, về thời thanh xuân, về những giấc mơ dang dở.



    Lời bài hát

    边角摧落长空的晚霞

    灼痛少年染血的脸颊

    还能在沙场笑谈

    烈烈旌旗间, 覆碎月如挂

    煞雪衰晚映人世变化

    如今故人已败江披甲

    枪笛吹梦, 梦中杨柳千发

    梦醒, 转身不见他

    风卷千堆雪

    叹我半世狂妄无解

    纵马捉剑隐桃花雪

    何曾悔其灭

    青云扶摇埋名立节

    无退路的落子罪绝

    我挽弓如月

    醉射星汉倾倒流年

    铭刻伤口痛如酒烈

    荒唐夜雪侵人间

    风刃在剑之似

    相识的眼

    常见出鞘迎关山狂沙

    再赠故人后半世荣华

    枪笛吹断, 梦中杨柳千发

    梦醒, 转身不见他

    风卷千堆雪

    笑我一世狂妄无解

    纵马捉剑隐桃花雪

    何曾悔身灭

    夙愿再念不惜英杰

    无顾忌的落子罪绝

    若挽弓如月

    醉射星汉倾倒流年

    铭刻伤口痛如酒烈

    荒唐人间走一遍

    平生所愿之愿

    生不逢年

    风卷千堆雪

    笑我半世狂妄无解

    纵马捉剑隐桃花雪

    何曾悔身灭

    夙愿再念不惜英杰

    无顾忌的落子罪绝

    若挽弓如月

    醉射星汉倾倒流年

    铭刻伤口痛如酒烈

    荒唐人间走一遍

    愿之愿你我皆

    偏执如剑

    Pinyin

    Biān jiǎo cuī luò cháng kōng de wǎn xía

    Zhuó tòng shǎo nían rǎn xuè de liǎn jía

    Húan néng zài shā cháng xìao tán

    Liè liè jīng qí jiān, fù sùi yuè rú gùa

    Shà xuè shuāi wǎn yíng rén shì bìan hùa

    Rú jīn gù rén yǐ bài jiāng pī jiǎ

    Qiāng dí chuī mèng, mèng zhōng yáng liǔ qiān fā

    Mèng xǐng, zhuǎn shēn bù jìan tā

    Fēng jùan qiān duī xuě

    Tàn wǒ bàn shì kúang wàng wú jiě

    Zòng mǎ zhuō jìan yǐn táo huā xuè

    Hé zēng huǐ qí miè

    Qīng yún fú yáo mái míng lì jié

    Wú tùi lù de luò zǐ zùi jué

    Wǒ wǎn gōng rú yuè

    Zùi shè xīng hàn qīng dǎo líu nían

    Míng kè shāng kǒu tòng rú jiǔ liè

    Huāng táng yè xuě qīn rén jiān

    Fēng rèn zài jìan zhī sì

    Xiāng shì de yǎn

    Cháng jìan chū qìao yíng guān shān kúang shā

    Zài zèng gù rén hòu bàn shì róng húa

    Qiāng dí chuī dùan, mèng zhōng yáng liǔ qiān fā

    Mèng xǐng, zhuǎn shēn bù jìan tā

    Fēng jùan qiān duī xuě

    Xìao wǒ yī shì kúang wàng wú jiě

    Zòng mǎ zhuō jìan yǐn táo huā xuè

    Hé zēng huǐ shēn miè

    Sù yùan zài nìan bù xī yīng jié

    Wú gù jì de luò zǐ zùi jué

    Ruò wǎn gōng rú yuè

    Zùi shè xīng hàn qīng dǎo líu nían

    Míng kè shāng kǒu tòng rú jiǔ liè

    Huāng táng rén jiān zǒu yī bìan

    Píng shēng suǒ yùan zhī yùan

    Shēng bù féng nían

    Fēng jùan qiān duī xuě

    Xìao wǒ bàn shì kúang wàng wú jiě

    Zòng mǎ zhuō jìan yǐn táo huā xuè

    Hé zēng huǐ shēn miè

    Sù yùan zài nìan bù xī yīng jié

    Wú gù jì de luò zǐ zùi jué

    Ruò wǎn gōng rú yuè

    Zùi shè xīng hàn qīng dǎo líu nían

    Míng kè shāng kǒu tòng rú jiǔ liè

    Huāng táng rén jiān zǒu yī bìan

    Yùan zhī yùan nǐ wǒ jiē

    Piān zhí rú jìan

    Lời Việt

    Ráng chiều tan vỡ nơi chân trời biên tái

    Máu nhuộm má non, thiếu niên bừng cháy

    Liệu còn cười giữa chiến trường dài

    Giữa cờ xí rợp trời, trăng tan như khói bay

    Tuyết đỏ tàn soi thế gian đổi dời

    Cố nhân nay khoác giáp tơi bời

    Tiếng tiêu mộng gọi, trong mơ liễu rủ trăm hồi

    Tỉnh mộng, ngoảnh lại chẳng còn ai

    Gió cuốn muôn trùng tuyết

    Than đời ta cuồng vọng chẳng ai giải

    Phi ngựa vung gươm, đào hoa tuyết khuất

    Chưa từng hối thân hoại

    Mây xanh che danh, giữ tròn khí tiết

    Không đường lui, ván cờ đoạn tuyệt

    Tay giương cung như nguyệt

    Say tiễn ngân hà, nghiêng đổ năm tháng triền miên

    Vết thương khắc ghi, đau như rượu mạnh

    Tuyết đêm hoang xâm chiếm trần gian

    Gió sắc như lưỡi kiếm

    Ánh mắt quen nhìn

    Lưỡi kiếm tuốt ra, đón cát cuồng nơi biên cảnh

    Tặng cố nhân nửa đời vinh hiển

    Tiếng tiêu đứt đoạn, trong mơ liễu rủ trăm hồi

    Tỉnh giấc, người xưa chẳng còn ai

    Gió cuốn muôn trùng tuyết

    Cười đời ta cuồng vọng chẳng ai giải

    Phi ngựa vung gươm, đào hoa tuyết khuất

    Chưa từng hối thân hoại

    Nguyện xưa còn đó, chẳng tiếc anh tài

    Nước cờ rơi, tội nghiệt chẳng ai

    Cung giương như ánh trăng

    Say tiễn ngân hà, nghiêng đổ năm tháng dằng dai

    Vết thương khắc ghi, đau như rượu mạnh

    Nhân gian hoang đường bước qua một lần

    Tâm nguyện đời ta

    Chẳng gặp đúng năm xuân

    Gió cuốn muôn trùng tuyết

    Cười ta nửa đời cuồng si chẳng ai giải

    Phi ngựa vung gươm, đào hoa tuyết khuất

    Chưa từng hối thân hoại

    Nguyện xưa còn đó, chẳng tiếc anh tài

    Nước cờ rơi, tội nghiệt chẳng ai

    Cung giương như ánh trăng

    Say tiễn ngân hà, nghiêng đổ năm tháng dằng dai

    Vết thương khắc ghi, đau như rượu mạnh

    Nhân gian hoang đường bước qua một lần

    Nguyện ước – ta và người

    Mãi giữ lòng kiên định như gươm xanh
     
    iam.wonwoo, Hổ BéoTiên Nhi thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...