[Lyrics + Vietsub] Họa Trung Du - Vương Thu Thực

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tiểu Ruby, 24 Tháng hai 2023.

  1. Tiểu Ruby

    Bài viết:
    93
    Họa Trung Du

    Ca sĩ: Vương Thu Thực


    Họa trung du, hay là dạo chơi trong tranh, kể về một cuộc du xuân (có lẽ là vào tiết Thanh Minh), khi mà vạn vật thật đỗi đẹp đẽ. Muôn hoa cùng người khoe sắc khoe hương tạo nên một bức tranh xuân thật lay động. Bài hát cho ta biết thêm về cảnh sắc vạn vật thời cổ đại vào mùa xuân - nhẹ nhàng, thanh nhã nhưng cũng không kém phần rực rỡ.

    Lời bài hát:

    西厢 谁纸上戏鸳鸯

    南方 细雨打碎夕阳

    微凉 潋 烟雾茫茫

    一只小船 轻轻荡

    谁唱 一字一句 悠扬

    街巷 风拂过 柳飘香

    我把 这春色慢赏

    不负人间 走一趟

    看春光 咿呀咿呀 摇摇晃

    万物响 一抹红妆 压群芳

    像戏腔 一步一袖

    又何妨 烟雨飘荡

    叹春光 咿呀咿呀 摇摇晃

    风轻唱 天清一色 百里香

    雾茫茫 伊人一笑 比海棠

    我吟诗 两行

    落英春正好 小憩于舟上

    雨打轻舟 水映画楼

    西厢 谁纸上戏鸳鸯

    南方 细雨打碎夕阳

    微凉 潋 烟雾茫茫

    一只小船 轻轻荡

    谁唱 一字一句 悠扬

    街巷 风拂过 柳飘香

    我把 这春色慢赏

    不负人间 走一趟

    看春光 咿呀咿呀 摇摇晃

    万物响 一抹红妆 压群芳

    像戏腔 一步一袖

    又何妨 烟雨飘荡

    叹春光 咿呀咿呀 摇摇晃

    风轻唱 天清一色 百里香

    雾茫茫 伊人一笑 比海棠

    我吟诗 两行

    看春光 咿呀咿呀 摇摇晃

    万物响 一抹红妆 压群芳

    像戏腔 一步一袖

    又何妨 烟雨飘荡

    叹春光 咿呀咿呀 摇摇晃

    风轻唱 天清一色 百里香

    雾茫茫 伊人一笑 比海棠

    我吟诗 两行

    Vietsub:

    Lầu Tây, trên giấy ai là uyên ương đang bay lượn

    Phía Nam, mưa phùn giăng lấp cả hoàng hôn

    Hơi lành lạnh, sóng lăn tăn, sương mờ mờ

    Lấp ló con thuyền lờ lững trôi

    Là ai cất giọng du dương từng chữ

    Gió nhẹ lướt qua phố hẻm, phảng phất hương cành liễu

    Ta chầm chậm thưởng thức cảnh xuân

    Thật không phụ một chuyến tới nhân gian

    Ngắm cảnh xuân y a y a lay động

    Vạn vật điểm chút hồng trang thắng cả muôn hoa

    Giống khúc hí, từng bước đi từng phất áo, có ngại chi

    Mưa bụi lất phất rơi

    Thán cảnh xuân y a y a khẽ rung động

    Gió nhẹ hát, trời thuần xanh, ngát hương trăm dặm

    Sương mờ mịt, người tiếu lệ, thắng cả Hải Đường

    Ta tức cảnh ngâm hai dòng thơ

    Hoa về xuân nở vừa lúc nghỉ trên thuyền

    Mưa nhẹ rơi trên thuyền, nước ánh bức họa lâu

    Giấy lầu Tây uyên ương bay lượn

    Mưa trời Nam lấp ánh tà dương

    Hơi se lạnh, nước mênh mang, sương mù mịt

    Thấp thoáng chiếc thuyền thong thả trôi

    Là giọng ai du dương từng câu từng chữ

    Gió lướt phố hẻm phảng phất hương liễu

    Ta từ từ thưởng ngoạn cảnh xuân

    Không uổng một chuyến đến nhân gian

    Ngắm cảnh xuân y a y a lay động

    Vạn vật khoác sắc hồng thắng cả muôn hoa

    Giống khúc hí, từng bước đi từng phất áo, có ngại chi

    Mưa bụi lất phất rơi

    Thán cảnh xuân y a y a khẽ rung động

    Gió nhẹ hát, trời thuần xanh, ngát hương trăm dặm

    Sương mờ mịt, người tiếu lệ, thắng cả Hải Đường

    Ta tức cảnh ngâm hai dòng thơ
     
    Mèo Cacao, LieuDuongGill thích bài này.
    Last edited by a moderator: 24 Tháng hai 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...