[Lyrics + Vietsub] Hoa Trà Nở Rồi - Vương Duệ Trác

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 19 Tháng mười hai 2024.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    753
    Hoa Trà Nở Rồi

    Trình bày:
    Vương Duệ Trác

    Lyricist: Lâm Thần Dương (林晨阳)

    Composer: Lâm Thần Dương (林晨阳)

    Trans: Hủ Tiếu Gõ, Yang.

    "Đến khi trưởng thành rồi mới hiểu được, chân trời xa xôi lại là quê nhà của chính mình"

    "Hoa Trà Nở Rồi" - một ca khúc thuộc thể loại cổ phong với giai điệu nhẹ nhàng, êm ái, ấm áp, du dương, có chút da diết, nghe vào cảm thấy vừa ấm lòng vừa có chút gì đó buồn bã, bản nhạc được thể hiện bởi Vương Duệ Trác, về phần lời, ca từ bài này đơn giản, mộc mạc, nói về một làng quê yên ã, tĩnh lặng, là nơi chôn nhau cắt rốn, nơi được gọi với sự thân thuộc, gần gũi là quê hương, đọc lời bài hát này xong đột nhiên cảm thấy có một niềm xúc động dâng lên trong trái tim khi bỗng chốc nhớ về nơi mình sinh ra, nơi chúng ta vì muốn phát triển sự nghiệp, bản thân nên đã rời xa nơi này để đuổi theo một chân trời mới, sôi nổi nhộn nhịp hơn, để rồi đến khi nhớ về cảm giác bồi hồi, nhớ thương lại dâng trào không cách nào kiểm soát được, muốn được về quê ngay lập tức để gặp gia đình, ông, bà, cha mẹ, để hồi tưởng lại một thời trẻ con vô lo vô nghĩ chỉ có chạy nhảy trên cánh đồng ngập tràn nắng gió, cùng nghe và cảm nhận ca khúc có phần lời ý nghĩa thế này nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!







    Lời bài hát:

    那是一座座山连着山的小村庄

    那有一群群孩天天念想着远方

    有一家小卖部

    夜夜开到凌两点

    不知她又是思念谁

    那儿月亮弯弯高高挂在了天上

    那时外婆总是倚坐小小板凳上

    等天亮去茶山

    一朵一朵地摘下

    说是给我买理想

    故乡啊 喃喃讲 静静唱

    思念的人请别来无恙

    他乡路 长又长 去又往 望呀望

    你可记得我年少模样

    那是一片片云连着云的小村庄

    那有一群群孩渐渐奔向了远方

    有一扇高楼窗

    夜夜忙到凌两点

    遮住那一弯月亮

    故乡啊 喃喃讲 静静唱

    思念的人住在弯月亮

    他乡啊 来来往 熙熙攘 怕无常

    长大才懂远方是故

    外婆啊 我梦见 你说我

    说我在外头要好好吃饭

    外婆啊 我知道 想我了

    我会回去陪你去采茶

    我会回去陪你去采茶

    砌起段段小路晃着竹篓山里走

    风儿快告诉她明天雨就要下大

    那茶花一簇簇

    躲在那片梯田下

    谁又为谁陪着谁长大

    Pinyin:

    Nà shì yī zuò zuò shān lían zhù shān dí xiǎo cūn zhuāng

    Nà yǒu yī qún qún hái tiān tiān nìan xiǎng zhù yuǎn fāng

    Yǒu yī jiā xiǎo mài bù

    Yè yè kāi dào líng liǎng diǎn

    Bù zhī tā yòu shì sī nìan shúi

    Nà ér yuè lìang wān wān gāo gāo gùa zài liǎo tiān shàng

    Nà shí wài pó zǒng shì yǐ zuò xiǎo xiǎo bǎn dèng shàng

    Děng tiān lìang qù chá shān

    Yī duǒ yī duǒ dì zhāi xìa

    Shuō shì gěi wǒ mǎi lǐ xiǎng

    Gù xiāng á nán nán jiǎng jìng jìng chàng

    Sī nìan dí rén qǐng bié lái wú yàng

    Tā xiāng lù zhǎng yòu zhǎng qù yòu wǎng wàng yá wàng

    Nǐ kě jì dé wǒ nían shǎo mó yàng

    Nà shì yī pìan pìan yún lían zhù yún dí xiǎo cūn zhuāng

    Nà yǒu yī qún qún hái jìan jìan bēn xìang liǎo yuǎn fāng

    Yǒu yī shān gāo lóu chuāng

    Yè yè máng dào líng liǎng diǎn

    Zhē zhù nà yī wān yuè lìang

    Gù xiāng á nán nán jiǎng jìng jìng chàng

    Sī nìan dí rén zhù zài wān yuè lìang

    Tā xiāng á lái lái wǎng xī xī rǎng pà wú cháng

    Zhǎng dà cái dǒng yuǎn fāng shì gù xiāng

    Wài pó á wǒ mèng jìan nǐ shuō wǒ

    Shuō wǒ zài wài tóu yào hǎo hǎo chī fàn

    Wài pó á wǒ zhī dào xiǎng wǒ liǎo

    Wǒ hùi húi qù péi nǐ qù cài chá

    Wǒ hùi húi qù péi nǐ qù cài chá

    Qì qǐ dùan dùan xiǎo lù huǎng zhù zhú lǒu shān lǐ zǒu

    Fēng ér kùai gào sù tā míng tiān yǔ jìu yào xìa dà

    Nà chá huā yī cù cù

    Duǒ zài nà pìan tī tían xìa

    Shúi yòu wéi shúi péi zhù shúi zhǎng dà​



    Vietsub:

    Kìa từng dãy núi cheo leo,

    Hùng vĩ chạy dài theo thôn làng nhỏ

    Nơi có những đám trẻ

    Ngày ngày mơ mộng về phương xa

    Có một cửa tiệm nho nhỏ

    Đêm đêm mở đến hai giờ khuya

    Không biết cô chủ đang ngóng chờ ai

    Kìa vầng trăng khuyết cong cong

    Treo lắt lẻo trên trời cao

    Ngày ấy bà ngoại thường ngồi

    Trên chiếc ghế con bé tí teo

    Chờ trời sáng để đi hái trà

    Ngắt xuống từng búp, từng búp trà

    Nói là để dành mua giấc mơ cho tôi

    Quê hương ơi, khe khẽ kể, ngâm nga hát

    Người nhớ, người thương

    Mong rằng vẫn an lành

    Con đường nơi xứ lạ

    Vừa dài đằng đẵng vừa mịt mờ

    Người còn nhớ chăng ta của thời thiếu thời

    Kìa những đám mây bồng bềnh

    Lững lờ trôi qua thôn làng nhỏ

    Nơi có những đám trẻ

    Dần dần chạy về chốn xa xôi

    Có ô cửa sổ trên tòa cao ốc

    Đêm đêm bận đến hai giờ khuya

    Che khuất vầng trăng khuyết cong cong

    Quê hương ơi, khe khẽ kể, ngâm nga hát

    Người nhớ, người thương

    Còn nơi vầng trăng khuyết

    Nơi xứ lạ người đến kẻ đi

    Nhộn nhịp hay thay đổi

    Lớn lên rồi mới hiểu

    Quê hương chính là phương xa

    Bà ngoại ơi, con lại mơ thấy người

    Được nghe lời thủ thỉ

    Bà dặn dò con ở bên ngoài

    Nhớ phải ăn uống đầy đủ

    Bà ngoại ơi, con biết người nhớ con rồi

    Con sẽ sớm quay về cùng người lên núi hái hoa trà

    Dựng những con đường nho nhỏ

    Tay xách giỏ tre, bước đi trong núi

    Gió ơi, nhanh nhanh gửi lời đến bà

    Ngày mai trời đổ cơn mưa lớn

    Khóm khóm hoa trà đang

    Nép mình dưới cánh đồng bậc thang

    Ai lại vì ai rồi cùng ai trưởng thành.​
     
    Admin thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...