[Lyrics + Vietsub] Hoạ Ly Huyền - Hải Luân

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tiểu Muội Thập Nhất, 10 Tháng mười một 2021.

  1. Tên Ca Khúc: Họa Ly Huyền

    Trình Bày: Hải Luân




    Lời Việt:

    Ta ngồi ở trước lầu gác hát kịch lại không thấy dung nhan nàng

    Nhìn nàng xa xa vải mỏng che phủ khiêu gợi đánh đàn

    Nàng chậm rãi dời bước trước mắt ta

    Gió nhẹ thổi vải mỏng, ta lén nhìn nàng nở nụ cười ngọt ngào biết bao

    Ngày ấy ta rời kinh thành, dõi theo không thấy nàng ngoái đầu nhìn lại

    Nhìn nàng vẫy tay, bàn tay ngọc ngà

    Ta ngồi xe ngựa ưu sầu uống cạn rượu mạnh

    Cuối cùng là nhớ nàng không dám quay đầu lại

    Nàng gảy tỳ bà tấu cùng đàn cầm

    Ta ngồi trước lầu gác đào kép

    Làm sao để đem những lời yêu thương truyền đạt tới trái tim?

    Trăm năm đầu bạc nghe vở kịch cuối cùng

    Gió mát lay động dung nhan

    Như hoa, như cười ngọt ngào

    Làm sao khiến vẻ đẹp trong bức họa, đọng lại nơi trang giấy

    Lyric:

    我坐在戏楼前却未见你容颜

    望你蒙纱拨动琴弦

    你剪剪慢慢移步我眼前

    风儿吹纱我偷见你笑的有多甜

    那日我离京赶走未见你回眸

    望你挥舞芊芊玉手

    我坐马车饮尽愁愁烈酒

    终是念你不敢回头

    你抚琵琶奏琴弦

    我坐戏子楼台前

    怎将情话递心间

    白发听终戏百年

    清风浮动容颜

    如花赞几笑人甜

    怎让画中美停于纸间

    那日我离京赶走未见你回眸

    望你挥舞芊芊玉手

    我坐马车饮尽愁愁烈酒

    终是念你不敢回头

    你抚琵琶奏琴弦

    我坐戏子楼台前

    怎将情话递心间

    白发听终戏百年

    清风浮动容颜

    如花赞几笑人甜

    怎让画中美停于纸间

    你抚琵琶奏琴弦

    我坐戏子楼台前

    怎将情话递心间

    白发听终戏百年

    清风浮动容颜

    如花赞几笑人甜

    怎让画中美停于纸间

    怎让画中美停于纸间

    Phiên Âm:

    Wǒ zuò zài xì lóu qían què wèi jìan nǐ róngyán wàng nǐ méng shā bō dòng qín xían

    Nǐ jiǎn jiǎn màn man yí bù wǒ yǎnqían

    Fēng er chuī shā wǒ tōu jìan nǐ xìao de yǒu duō tían

    Nà rì wǒ lí jīng gǎn zǒu wèi jìan nǐ húimóu

    Wàng nǐ huīwǔ qiānqiān yùshǒu

    Wǒ zuò mǎchē yǐn jǐn chóu chóu liè jiǔ

    Zhōng shì nìan nǐ bù gǎn húitóu

    Nǐ fǔ pípá zòu qín xían

    Wǒ zuò xìzi lóu tái qían

    Zěn jiāng qínghùa dì xīnjiān

    Bái fà tīng zhōng xì bǎinían

    Qīngfēng fúdòng róngyán

    Rúhuā zàn jǐ xìao rén tían

    Zěn ràng hùa zhōng měi tíng yú zhǐ jiān

    Nà rì wǒ lí jīng gǎn zǒu wèi jìan nǐ húimóu

    Wàng nǐ huīwǔ qiānqiān yùshǒu

    Wǒ zuò mǎchē yǐn jǐn chóu chóu liè jiǔ

    Zhōng shì nìan nǐ bù gǎn húitóu

    Nǐ fǔ pípá zòu qín xían

    Wǒ zuò xìzi lóu tái qían

    Zěn jiāng qínghùa dì xīnjiān

    Bái fà tīng zhōng xì bǎinían

    Qīngfēng fúdòng róngyán

    Rúhuā zàn jǐ xìao rén tían

    Zěn ràng hùa zhōng měi tíng yú zhǐ jiān

    Nǐ fǔ pípá zòu qín xían

    Wǒ zuò xìzi lóu tái qían

    Zěn jiāng qínghùa dì xīnjiān

    Bái fà tīng zhōng xì bǎinían

    Qīngfēng fúdòng róngyán

    Rúhuā zàn jǐ xìao rén tían

    Zěn ràng hùa zhōng měi tíng yú zhǐ jiān zěn ràng hùa zhōng měi tíng yú zhǐ jiān

    Lời Bình:

    Giọng ca trầm cùng da diết của Hải Luân khiến giai điệu bài hát khắc sâu vào lòng người ngay từ lần đầu tiên nghe thấy. Đây là cảm nhận của mình nha, vì mình nghĩ mọi người cũng vậy. Nội dung bài hát đơn giản dễ hiểu. Kể về tình cảm của chàng trai dành đơn phương cho cô gái trong thời phong kiến ngày xưa. Cả hai đều thuộc tầng lớp kiếp người nhỏ bé, chàng đánh đàn và nàng ca kỹ. Hồng nhan luôn bạc phận, liệu mối tình đó sẽ có cái kết đẹp hay không?
     
    Admin thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...