[Lyrics + Vietsub] Hoa Lỗ Băng - Đường Tiểu Lực

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Phạm Hàn Tịch, 27 Tháng chín 2021.

  1. Phạm Hàn Tịch Ryon

    Bài viết:
    73
    The Dull Ice Flower - Hoa Lỗ Băng

    Bản DJR7 Remix

    Singer: Đường Tiểu Lực​



    Đây là bản DJ remix lại từ nhạc phim của bộ phim cùng tên Hoa Lỗ Băng (鲁冰花) do Đài Loan sản xuất. Giai điệu nhẹ nhàng nhưng đượm phần ưu thương cho một số phận tài hoa bạc mệnh. Là cảm giác hoài niệm về thơi thơ ấu ngây ngô cùng mẹ với những ước mơ cháy bỏng. Thời gian dù có rột rửa tâm hồn, bản tính con người ra sao thì khoảnh khắc ấy vẫn sẽ mãi đọng lại trong tim mỗi đứa trẻ khi trưởng thành.

    Lời bài hát:

    啊 啊

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光 鲁 冰 花

    天 上 的 星 星 不 说 话

    地 上 的 娃 娃 想 妈 妈

    天 上 的 眼 睛 眨 呀 眨

    妈 妈 的 心 啊 鲁 冰 花

    家 乡 的 茶 园 开 满 花

    妈 妈 的 心 肝 在 天 涯

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光 鲁 冰 花

    啊 啊

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光 鲁 冰 花

    啊 啊

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光

    我 知 道 半 夜 的 星 星 会 唱 歌

    想 家 的 夜 晚

    它 就 这 样 和 我 一 唱 一 和

    我 知 道 午 后 的 清 风 会 唱 歌

    童 年 的 蝉 声

    它 总 是 跟 风 一 唱 一 和

    当 手 中 握 住 繁 华

    心 情 却 变 得 荒 芜

    才 发 现 世 上 一 切 都 会 变 化

    当 青 春 剩 下 日 记

    乌 丝 就 要 变 成 白 发

    不 变 的 只 有 那 首 歌

    在 心 中 来 回 的 唱

    啊 啊

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光 鲁 冰 花

    天 上 的 星 星 不 说 话

    地 上 的 娃 娃 想 妈 妈

    天 上 的 眼 睛 眨 呀 眨

    妈 妈 的 心 啊 鲁 冰 花

    家 乡 的 茶 园 开 满 花

    妈 妈 的 心 肝 在 天 涯

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光 鲁 冰 花

    啊 啊

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光 鲁 冰 花

    啊 啊

    夜 夜 想 起 妈 妈 的 话

    闪 闪 的 泪 光

    Pinyin:

    ā ā

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Shán shǎn de lèi guāng lǔ bīng huā

    Tiān shàng de xīng xing bù shuō hùa

    Dì shàng de wá wa xiǎng mā ma

    Tiān shàng de yǎn jing zhǎ ya zhǎ

    Mā ma de xīn ā lǔ bīng huā

    Jiā xiāng de chá yúan kāi mǎn huā

    Mā ma de xīn gān zài tiān yá

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Shán shǎn de lèi guāng lǔ bīng huā

    ā ā

    Shán shǎn de lèi guāng lǔ bīng huā

    ā ā

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Shán shǎn de lèi guāng

    Wǒ zhī dào bàn yè de xīng xing hùi chàng gē

    Xiǎng jiā de yè wǎn

    Tā jìu zhè yàng hé wǒ yí chàng yī hé

    Wǒ zhī dào wǔ hòu de qīng fēng hùi chàng gē

    Tóng nían de chán shēng

    Tā zǒng shì gēn fēng yí chàng yī hé

    Dāng shǒu zhōng wò zhù fán húa

    Xīn qíng què bìan dé huāng wú

    Cái fā xìan shì shàng yì qiè dū hùi bìan hùa

    Dāng qīng chūn shèng xìa rì jì

    Wū sī jìu yào bìan chéng bái fà

    Bú bìan de zhí yǒu nà shǒu gē

    Zài xīn zhōng lái húi de chàng

    ā ā

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Shán shǎn de lèi guāng lǔ bīng huā

    Tiān shàng de xīng xing bù shuō hùa

    Dì shàng de wá wa xiǎng mā ma

    Tiān shàng de yǎn jing zhǎ ya zhǎ

    Mā ma de xīn ā lǔ bīng huā

    Jiā xiāng de chá yúan kāi mǎn huā

    Mā ma de xīn gān zài tiān yá

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Shán shǎn de lèi guāng lǔ bīng huā

    ā ā

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Yhán shǎn de lèi guāng lǔ bīng huā

    ā ā

    Yè yè xiǎng qǐ mā ma de hùa

    Shán shǎn de lèi guāng.

    Lời dịch:

    Ah ah

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói

    Lỗ Băng Hoa chảy nước mắt

    Những ngôi sao trên bầu trời không nói

    Những con búp bê trên mặt đất nhớ mẹ của chúng

    Đôi mắt của bầu trời nhấp nháy và nhấp nháy

    Mẹ ơi, trái tim của mẹ, Lỗ Băng Hoa

    Vườn chè quê hương đầy hoa

    Trái tim của mẹ là nơi tận cùng của thế giới

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Lỗ Băng Hoa chảy nước mắt

    Ah ah

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Lỗ Băng Hoa chảy nước mắt

    Ah ah

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Nước mắt tuôn ra

    Tôi biết những ngôi sao vào giữa đêm sẽ hát những bài hát

    Đêm nhớ nhà

    Nó chỉ hát và hòa hợp với tôi như thế này

    Tôi biết rằng gió chiều sẽ hát bài hát

    Tiếng ve sầu thời thơ ấu

    Nó luôn hát và hòa cùng gió

    Khi đôi tay bận rộn

    Nhưng trái tim tôi đã trở nên cằn cỗi

    Tôi phát hiện ra rằng mọi thứ trên thế giới sẽ thay đổi

    Khi tuổi trẻ còn lại trang nhật ký

    Chiếc áo cũng sẽ bạc màu

    Điều duy nhất không thay đổi là bài hát đó

    Hát đi hát lại trong trái tim tôi

    Ah ah

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Lỗ Băng Hoa chảy nước mắt

    Những ngôi sao trên bầu trời không nói

    Những con búp bê trên mặt đất nhớ mẹ của chúng

    Đôi mắt của bầu trời nhấp nháy và nhấp nháy

    Mẹ ơi, trái tim của mẹ, Lỗ Băng Hoa

    Vườn chè quê hương đầy hoa

    Trái tim của mẹ là nơi tận cùng của thế giới

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Lỗ Băng Hoa chảy nước mắt

    Ah ah

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Lỗ Băng Hoa chảy nước mắt

    Ah ah

    Mỗi đêm, tôi nghĩ về những gì mẹ đã nói.

    Nước mắt tuôn ra.
     
    Chỉnh sửa cuối: 27 Tháng chín 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...