[Lyrics + Vietsub] Hãy Tin Rằng Tình Yêu Thật Đẹp - Yao Beina

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 26 Tháng mười 2023.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    HÃY TIN RẰNG TÌNH YÊU THẬT ĐẸP

    相信爱很美 歌手


    Phiên âm: Xiāngxìn ài hěn měi gēshǒu

    歌 手:姚贝娜

    Trình bày :(Yao Beina)

    * * *​



    Tình yêu mang lại cho những người trong cuộc những biểu cảm và sắc thái hoàn toàn khác nhau, có người cảm nhận được dư vị ngọt ngào của tình yêu, nhưng cũng có người lại phải lăn lộn vượt qua nỗi đau đơn trong tình yêu. Tình yêu là vậy!

    Và ngay sau đây xin mời các bạn cùng thưởng thức ca khúc "Hãy tin rằng tình yêu thật đẹp" quá phần thể hiện của ca sĩ Yao Beina, tình yêu xuất hiện trong ca khúc chỉ còn là ký ức đẹp đẽ và nó chỉ đến trong giấc mơ, quả đúng như vậy những điều đẹp đẽ sẽ luôn có trong những giấc mơ còn thực tế thì những giọt nước mắt đã lăn dài trên đôi gò má khi trở lại thực tại phũ phàng, trái tim đã tổn thương trong tình yêu thì sẽ luôn rỉ máu gặm nhấm mỗi chúng ta theo thời gian!

    Hãy cùng cảm nhận nhé!

    * Lời bài hát

    相信爱很美

    Xiāngxìn ài hěn měi

    Hãy tin rằng tình yêu thật đẹp

    缱绻春去 爱到荼蘼

    Qiǎnquǎn chūn qù ài dào tú mí

    Mùa xuân còn sót lại đã qua và tình yêu vẫn còn đó

    花若离枝 愿作春泥

    Huā ruò lí zhī yùan zuò chūnní

    Nếu hoa rời cành, chúng sẵn sàng trở thành bùn mùa xuân

    任凭时间 怎样变迁

    Rènpíng shíjiān zěnyàng bìanqiān

    Dù thời gian có thay đổi thế nào đi chăng nữa

    当初誓言从来不曾背离

    Dāngchū shìyán cónglái bu céng bèilí

    Tôi chưa bao giờ thất hứa

    往事只字 昔日片语

    Wǎngshì zhī zì xīrì pìan yǔ

    Một lời từ quá khứ, một cụm từ từ quá khứ

    在我生命匆匆的抹去

    Zài wǒ shēngmìng cōngcōng de mǒ qù

    Khi cuộc sống của tôi bị xóa sổ một cách vội vã

    望一川秋水 却望不到你

    Wàng yī chuān qiūshuǐ què wàng bù dào nǐ

    Nhìn nước thu không thấy em

    守着回忆也是美丽的相遇

    Shǒuzhe húiyì yěshì měilì de xiāngyù

    Lưu giữ kỷ niệm cũng là một cuộc gặp gỡ đẹp đẽ

    我只能在梦中 呼唤你

    Wǒ zhǐ néng zài mèng zhōng h

    ūhùan nǐ

    Anh chỉ có thể gọi em trong giấc mơ

    伤口再一次痛醒自己

    Shāngkǒu zài yīcì tòng xǐng zìjǐ

    Vết thương lại đánh thức tôi dậy

    心碎的点滴 泛起着涟漪

    Xīn sùi de diǎndī fàn qǐzhe líanyī

    Những mảnh vỡ của trái tim là những gợn sóng

    爬到脸上又化成雨季

    Pá dào liǎn shàng yòu hùachéng yǔjì

    Trèo lên mặt và chuyển sang mùa mưa

    我只能在梦中 拥抱你

    Wǒ zhǐ néng zài mèng zhōng yǒngbào nǐ

    Anh chỉ có thể ôm em trong giấc mơ

    总是梦醒后只剩自己

    Zǒng shì mèng xǐng hòu zhǐ sheng zìjǐ

    Tôi luôn thức dậy sau một giấc mơ và chỉ còn lại chính mình

    天亮的太容易 人走的太冷清

    Tiānlìang de tài róngyì rén zǒu de tài lěngqīng

    Ngày thì dễ vỡ, vắng người ra về quá

    我的回忆只能飘散 在雨里

    Wǒ de húiyì zhǐ néng piāosàn zài yǔ lǐ

    Ký ức của tôi chỉ có thể rải rác trong mưa

    往事只字 昔日片语

    Wǎngshì zhī zì xīrì pìan yǔ

    Một lời từ quá khứ, một cụm từ từ quá khứ

    在我生命匆匆的抹去

    Zài wǒ shēngmìng cōngcōng de mǒ qù

    Khi cuộc sống của tôi bị xóa sổ một cách vội vã

    望一川秋水 却望不到你

    Wàng yī chuān qiūshuǐ què wàng bù dào nǐ

    Nhìn nước thu không thấy em

    守着回忆也是美丽的相遇

    Shǒuzhe húiyì yěshì měilì de xiāngyù

    Lưu giữ kỷ niệm cũng là một cuộc gặp gỡ đẹp đẽ

    我只能在梦中 呼唤你

    Wǒ zhǐ néng zài mèng zhōng hūhùan nǐ

    Anh chỉ có thể gọi em trong giấc mơ

    伤口再一次痛醒自己

    Shāngkǒu zài yīcì tòng xǐng zìjǐ

    Vết thương lại đánh thức tôi dậy

    心碎的点滴 泛起着涟漪

    Xīn sùi de diǎndī fàn qǐzhe líanyī

    Những mảnh vỡ của trái tim là những gợn sóng

    爬到脸上又化成雨季

    Pá dào liǎn shàng yòu hùachÉng yǔjì

    Trèo lên mặt và chuyển sang mùa mưa

    我只能在梦中 拥抱你

    Wǒ zhǐ néng zài mèng zhōng yǒngbào nǐ

    Anh chỉ có thể ôm em trong giấc mơ

    总是梦醒后只剩自己

    Zǒng shì mèng xǐng hòu zhǐ shèng zìjǐ

    Tôi luôn thức dậy sau một giấc mơ và chỉ còn lại chính mình

    天亮的太容易 人走的太冷清

    Tiānlìang de tài róngyì rén zǒu de tài lěngqīng

    Ngày thì dễ vỡ, vắng người ra về quá

    我的回忆只能飘散 在雨里

    Wǒ de húiyì zhǐ néng piāosàn zài yǔ lǐ

    Ký ức của tôi chỉ có thể rải rác trong mưa

    我只能在梦中 拥抱你

    Wǒ zhǐ néng zài mèng zhōng yǒngbào nǐ

    Anh chỉ có thể ôm em trong giấc mơ

    总是梦醒后只剩自己

    Zǒng shì mèng xǐng hòu zhǐ shèng zìjǐ

    Tôi luôn thức dậy sau một giấc mơ và chỉ còn lại chính mình

    天亮的太容易 人走的太冷清

    Tiānlìang de tài róngyì rén zǒu de tài lěngqīng

    Ngày thì dễ vỡ, vắng người ra về quá

    我的回忆只能飘散 在雨里

    Wǒ de húiyì zhǐ néng piāosàn zài yǔ lǐ

    Ký ức của tôi chỉ có thể rải rác trong mưa

    我的回忆只能飘散 在雨里

    Wǒ de húiyì zhǐ néng piāosàn zài yǔ lǐ

    Ký ức của tôi chỉ có thể rải rác trong mưa

    - Hết -​
     
    Chỉnh sửa cuối: 27 Tháng mười 2023
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...