Hampstead performed by Ariana Grande taken from the deluxe version of the seventh studio album "eternal sunshine deluxe: brighter days ahead" Với nền nhạc pop du dương và đầy nhẹ nhàng, "Hampstead" như đang nói về một nơi lưu giữ ký ức, nơi họ đã phải lòng một người và quay cuồng trong niềm vui. Nhân vật chính chọn việc buông bỏ những lo lắng muộn phiền và sống trọn vẹn từng khoảnh khắc của cuộc sống này. Bài nhạc là một lời nhắc nhở mạnh mẽ rằng tất cả chúng ta đều đang phát triển bản thân mình, thoát khỏi bóng đen quá khứ và tiếp tục hướng về tương lai. Khép lại "eternal sunshine deluxe: brighter days ahead", "Hampstead" chính thức "trình làng" vào ngày 28 tháng 3 năm 2025. Ariana Grande gọi đây là "một trong những bài hát yêu thích nhất mà cô ấy từng viết". Cô nàng sống ở khu Hamstead (London), trong khoảng thời gian cô tham gia "bấm máy" cho bộ phim "Wicked". lời bài hát + lời dịch I left my heart at a pub in Hampstead Để lại con tim vụn vỡ nơi quán rượu khu Hampstead And I misplaced my mind in a good way Và tôi để tâm trí mình lạc lối theo cách tuyệt vời nhất Threw away my reputation but saved us more heartache Vứt bỏ đi danh tiếng gầy dựng bấy lâu nay của mình, nhưng nó lại giúp hai ta thoát khỏi những gánh nặng và ồn ào Yes, I know it seems f**ked up, and you're right Phải đó, tôi trông thậm tệ và nhếch nhác như thế, anh đã đúng về điều đó But quite frankly, you're still wrong about everything Nhưng thú thực thì anh chẳng nói đúng được điều gì về tôi cả (Quite frankly là cụm từ có nghĩa là nói thẳng hoặc nói một cách trung thực. Thông thường, cụm từ này được dùng để ám chỉ việc người nói không kiểm soát được suy nghĩ hoặc cảm xúc của mình, thể hiện bản thân một cách tự do, không quan tâm đến cách diễn giải của người khác) So far off, your seat's nowhere near the table Anh đã đi quá xa rồi, anh thậm chí còn chẳng sống cuộc đời của tôi để mà phán xét But I find something sweet in your peculiar behavior Nhưng tôi vẫn tìm thấy chút ngọt ngào trong những hành vi kì lạ của anh 'Cause I think to be so dumb must be nice Bởi tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu tôi giả vờ ngốc nghếch và không hề biết gì I do, I do, I do, I do Và tôi đã làm thế What makes you think you're even invited? Anh nghĩ sao mà bản thân mình được mời đến đây vậy? The doors are closed with lights off inside, and all the while Cửa thì đóng, đèn cũng đã tắt ngủm, và suốt khoảng thời gian đó There's no one home, you're still outside Chẳng một ai trong nhà, nhưng anh vẫn đợi chờ phía bên ngoài I wonder why Tôi thật sự thắc mắc lí do đấy What's wrong with a little bit of poison? Tell me Một chút chất độc đi vào người thì có gì là sai chứ? Nói tôi nghe xem I would rather feel everything than nothing every time Tôi thà cảm nhận mọi thứ vào mọi lúc, còn hơn chẳng thể cảm nhận được gì Fear me, stranger, a little bit of sugar, danger Những người xa lạ cũng phải dè chừng tôi, một chút ngọt ngào pha lẫn sự nguy hiểm I'd rather be seen and alive than dying by your point of view Và giờ thì tôi muốn được mọi người công nhận và sống cuộc đời của riêng mình, còn hơn chết ngạt và bị mắc kẹt cùng với anh I do, I do, I do, I do Và tôi đã làm như thế thật I don't remember too much of the last year Tôi chẳng còn chút kí ức gì về năm trước But I knew who I was when I got here Nhưng tôi hiểu rằng bản thân mình là ai khi đặt chân đến đây 'Cause I'm still the same but only entirely different Bởi tôi vẫn là tôi, nhưng đã hoàn toàn trưởng thành và khác biệt với ngày xưa And my lover's just some lines in some songs Và tình nhân của tôi chỉ còn là những dòng tâm tình trong những bài nhạc mà tôi hát thôi Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm You think you've read the book I'm still writing Anh nghĩ là anh có thể thấu hiểu hết con người của tôi à I can't imagine wanting so badly to be right Tôi chẳng thể mường tượng ra được bản thân mình lại muốn những suy nghĩ ấy là đúng đắn đến như này Guess I'm forever on your mind Có lẽ tôi vẫn sẽ tồn tại mãi trong tâm trí nơi anh I wonder why Tôi vẫn luôn tự hỏi tại sao What's wrong with a little bit of poison? Tell me Nói tôi nghe xem, nếu để ngấm một chút chất độc vào người thì có gì là sai trái? I would rather feel everything than nothing every time Tôi muốn cảm nhận cơn đau và niềm vui mỗi giờ mỗi phút, còn hơn bị tê dại chẳng cảm thấy gì Fear me, stranger, a little bit of sugar, danger Mấy người lạ xung quanh sợ hãi tôi, bởi sự ngọt ngào luôn pha lẫn chút đáng sợ I'd rather be seen and alive than dying by your point of view Tôi sẽ không để bản thân mình bị gắn chặt với anh đâu, tôi muốn được sống cuộc đời theo ý mình Rather be swimming with you than drowning in a crowded room Tôi thà là cùng với anh thoát khỏi sự tù túng và bước tiếp, chứ không chấp nhận việc bị nhấn chìm trong đau khổ đâu I do, I do, I do, I do Và đúng thế thật, tôi đã làm đúng như thế, vì bản thân mình