[Lyrics + Vietsub] Halzion - Yoasobi

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Phạm Anh, 4 Tháng chín 2020.

  1. Phạm Anh

    Bài viết:
    137


    Bài hát: Halzion (ハルジオン)

    Ca sĩ: YOASOBI

    Lyrics:


    過ぎてゆく時間の中

    あなたを思い出す

    物憂げに眺める画面に映った二人

    笑っていた

    知りたくないほど

    知りすぎてくこと

    ただ過ぎる日々に呑み込まれたの

    それでもただもう一度だけ会いたくて

    あなたの言葉に頷き信じた私を

    一人置き去りに時間は過ぎる

    見えていたはずの

    未来も指の隙間をすり抜けた

    戻れない日々の欠片と

    あなたの気配を

    今でも探してしまうよ

    まだあの日の二人に手を伸ばしてる

    境界線は自分で引いた

    "現実は" って見ないフリをしていた

    そんな私じゃ

    見えない見えない

    境界線の向こうに咲いた

    鮮烈な花達も

    本当は見えてたのに

    知らず知らずの内に

    擦り減らした心の扉に鍵をかけたの

    そこにはただ美しさの無い

    私だけが残されていた

    青過ぎる空に目の奥が染みた

    あの日の景色に取りに帰るの

    あなたが好きだと言ってくれた私を

    誰にも見せずに

    この手で隠した想いが

    今も私の中で生きている

    目を閉じてみれば

    今も鮮やかに蘇る景色と

    戻れない日々の欠片が

    映し出したのは

    蕾のまま閉じ込めた未来

    もう一度描き出す

    あの日のあなたの言葉と

    美しい時間と

    二人で過ごしたあの景色が

    忘れてた想いと

    失くしたはずの未来を繋いでいく

    戻れない日々の続きを歩いていくんだ

    これからも、あなたがいなくても

    あの日の二人に手を振れば

    確かに動き出した

    未来へ

    Phiên âm:

    Sugite yuku toki no naka

    Anata wo omoidasu

    Monouge ni nagameru gamen ni utsutta futari

    Waratteta

    Shiritakunai hodo

    Shirisugiteku koto

    Tadasugiru hibi ni nomikomareta no

    Soredemo tada mou ichido dake aitakute

    Anata no kotoba ni unazuki shinjita watashi wo

    Hitori okizari ni toki wa sugiru

    Mieteita hazu no

    Mirai mo yubi no sukima wo surinuketa

    Modorenai hibi no kakera to

    Anata no kehai wo

    Ima demo sagashite shimau yo

    Mada ano hi no futari ni te wo nobashiteru

    Kyoukaisen wa jibun de hiita

    "Genjitsu wa" tte minai furi wo shiteita

    Sonna watashi ja

    Mienai mienai

    Kyoukaisen no mukou ni saita

    Senretsu na hanatachi mo

    Hontou wa mieteta no ni

    Shirazushirazu no uchi ni

    Suriherashita kokoro no tobira ni kagi wo kaketa no

    Sokhông ni wa tada utsukushisa no nai

    Watashi dake ga nokosareteita

    Aosugiru sora ni me no oku ga shimita

    Ano hi no keshiki ni tori ni kaeru no

    Anata ga suki da to itte kureta watashi wo

    Dare ni mo misezu ni

    Kono te de kakushita omoi ga

    Ima mo watashi no naka de ikiteru

    Me wo tojite mireba

    Ima mo azayaka ni yomigaeru keshiki to

    Modorenai hibi no kakera ga

    Utsushidashita no wa

    Tsubomi no mama tojikometa mirai

    Mou ichido egakidasu

    Ano hi no anata no kotoba to

    Utsukushii toki to

    Futari de sugoshita ano keshiki ga

    Wasureteta omoi to

    Nakushita hazu no mirai wo tsunaideku

    Modorenai hibi no tsuzuki wo aruite yukun da

    Kore kara mo, anata ga inakutemo

    Ano hi no futari ni te wo fureba

    Tashika ni ugokidashita

    Mirai e

    Ah ah

    Lời dịch:

    Thời gian trôi qua

    Em vẫn vô thức nhớ về anh

    Nhìn vào bức ảnh của hai ta vui cười trên màn hình

    Là hình bóng phản chiếu ủ rũ của em

    Có những điều em biết quá rõ

    Tới mức em chẳng muốn biết chút nào

    Để rồi em bị nhấn chìm vào những ngày tháng đã qua ấy

    Kể cả vậy em vẫn mong có thể gặp anh thêm một lần

    Em đã bỏ lại em của ngày trước

    Người mà luôn gật đầu tin tưởng anh trong quá khứ rồi

    Viễn cảnh tương lai có nhau mà em vẽ ra

    Cứ thế vụt qua khẽ tay mình

    Kể cả lúc này em cũng vẫn vô thức kiếm tìm

    Hình bóng còn sót lại của anh

    Và mảnh vỡ ký ức của những ngày đã qua

    Em vẫn cố với tay níu lấy những ngày ta còn bên nhau

    Ranh giới của "hiện thực" mà em tự vẽ lên

    Tự em lại vờ như chẳng thấy nó

    Một em như vậy

    Sẽ chẳng thấy được gì đâu

    Dù rằng thật ra em vẫn luôn thấy

    Nơi phía bên kia ranh giới em vẽ ra

    Những đóa hoa đang nở rộ

    Em tự mình khóa chặt con tim

    Vốn đã héo mòn này trong vô thức

    Nơi ấy chỉ có một kẻ xấu xí

    Là bản thân em mà thôi

    Sâu trong đôi mắt em đã nhuốm màu xanh thẳm của bầu trời

    Ước gì có thể quay trở lại khung cảnh ngày hôm ấy

    Khi anh đã nói lời yêu em

    Tình cảm mà em cố chôn giấu này

    Chẳng thể để ai biết được

    Nó vẫn luôn sống động dạt dào trong tim em

    Giờ khép đôi mi lại

    Thì cảnh sắc rực rỡ ngày ấy lại ùa về

    Phản chiếu lại mảnh vụn ký ức của những ngày đã qua

    Mà ta chẳng thể quay lại

    Chính là tương lai tựa như nụ hoa khép kín

    Vậy thì em sẽ vẽ ra một tương lai khác

    Những lời anh nói ngày trước

    Cũng quãng thời gian tươi đẹp

    Cả khung cảnh khi đôi ta còn bên nhau

    Những cảm xúc dường như đã quên lãng

    Như liên kết với tương lai có nhau mà ta đã mất

    Em sẽ cất bước để lại những ngày đã qua ấy phía sau

    Từ nay về sau dù anh chẳng còn ai bên cạnh đi nữa

    Nếu em đã có thể bỏ lại quá khứ bên nhau

    Thì em nhất định có thể đi tiếp

    Tới tương lai phía trước

    Ah ah​
     
    Admin thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...