[Lyrics + Vietsub] Gió Trăng Đong Đưa – Doãn Tích Miên, Án Xuyên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi ThanhHằng170204, 23 Tháng tư 2025.

  1. ThanhHằng170204

    Bài viết:
    231
    Gió Trăng Đong Đưa

    Trình bày: Doãn Tích Miên, Án Xuyên

    Tác từ: Thập Nhị Huynh

    Tác khúc: Ngôn Ngật

    Nếu bạn yêu thích những giai điệu mang hơi hướng cổ phong, pha trộn giữa vẻ đẹp của thiên nhiên và những cảm xúc lắng sâu trong tâm hồn, thì "Gió Trăng Đong Đưa" chính là bản nhạc bạn không nên bỏ lỡ. Bài hát được thể hiện bởi Doãn Tích Miên và Án Xuyên, hai giọng ca nhẹ nhàng như gió thoảng, cùng phần nhạc được sáng tác bởi Ngôn Ngật, lời ca từ Thập Nhị Huynh – bộ ba góp phần tạo nên một thế giới mộng mơ, nên thơ và đầy cảm xúc.

    Ngay từ tựa đề "Gió Trăng Đong Đưa", người nghe đã có thể hình dung ra một khung cảnh êm đềm, nơi gió khẽ lay động hoa cỏ, trăng lặng lẽ soi rọi những nỗi niềm khó nói. Lời bài hát mang âm hưởng thơ ca, nhiều hình ảnh đẹp và ý nhị như "xuân phong gặp hoa đào cười", "thu nguyệt chờ ai đến kéo lưới", hay "tình tơ vương vấn quấn quanh", như những dòng chảy cảm xúc nhẹ nhàng, cuốn trôi mọi mỏi mệt của thực tại.

    Phần phối nhạc giữ đúng tinh thần cổ phong: Mềm mại, thảnh thơi nhưng không nhàm chán. Âm nhạc không quá dồn dập, mà như từng bước chân nhẹ nhàng trên con đường làng quê sau cơn mưa xuân. Giai điệu đưa ta về những buổi chiều tà bên dòng sông, nơi đôi ba lời hát cất lên cũng đủ khiến lòng người rung động.

    Phần điệp khúc "gió trăng đong đưa, vương hoa lại quyến cỏ", nghe như một câu hát ru của thời gian, vẽ nên sự kết nối bất ngờ nhưng hữu duyên giữa hai con người giữa nhân gian rộng lớn. Bài hát không kể một câu chuyện cụ thể, nhưng lại để lại dư âm rất rõ: Có chút luyến tiếc, có chút hạnh phúc mong manh, và rất nhiều sự dịu dàng.




    Trên là bản Vietsub của Youtube, còn dưới là bản tiếng Trung á mấy bạn.


    Lời bài hát

    昨夜星沉恋昨宵

    天涯绵绵思海角

    心底是弯弯绕绕向你依靠

    听风吟诗弄调

    唱着月上柳梢

    我与你黄昏相邀相思慢聊

    春风恰巧恋芳草

    夕阳刚好恋飞鸟

    我恋回眸你一笑

    弱水摇了一瓢

    把这故事来浇

    这红尘很好值得走一遭

    风月摇啊摇

    沾了花又惹了草

    原来绕啊绕

    这么巧和你遇到

    风雨落日两缠绕

    水与青山两环抱

    人间喧闹风雨潇潇

    此刻都不见了

    风月摇啊摇

    沾了花又惹了草

    情丝缠缠绕

    细情深也细着月圆花好

    春风欲见桃花笑

    秋月等着谁来打捞

    愿与你 春去秋来 暮暮朝朝

    春风恰巧恋芳草

    夕阳刚好恋飞鸟

    我恋回眸你一笑

    弱水摇了一瓢

    把这故事来浇

    这红尘很好值得走一遭

    Pinyin

    Zuó yè xīng chén lìan zuó xiāo

    Tiān yá mían mían sī hǎi jiǎo

    Xīn dǐ shì wān wān rào rào xìang nǐ yī kào

    Tīng fēng yín shī nòng dìao

    Chàng zhuó yuè shàng liǔ shāo

    Wǒ yǔ nǐ húang hūn xiāng yāo xiāng sī màn líao

    Chūn fēng qìa qiǎo lìan fāng cǎo

    Xī yáng gāng hǎo lìan fēi niǎo

    Wǒ lìan húi móu nǐ yī xìao

    Ruò shuǐ yǎo liǎo yī píao

    Bǎ zhè gù shì lái jiāo

    Zhè hóng chén hěn hǎo zhí dé zǒu yī zāo

    Fēng yuè yáo ā yáo

    Zhān liǎo huā yòu rě liǎo cǎo

    Yúan lái rào ā rào

    Zhè me qiǎo hé nǐ yù dào

    Fēng yǔ luò rì liǎng chán rào

    Shuǐ yǔ qīng shān liǎng húan bào

    Rén jiān xuān nào fēng yǔ xiāo xiāo

    Cǐ kè dū bù jìan liǎo

    Fēng yuè yáo ā yáo

    Zhān liǎo huā yòu rě liǎo cǎo

    Qíng sī chán chán rào

    Xì qíng shēn yě xì zhuó yuè yúan huā hǎo

    Chūn fēng yù jìan táo huā xìao

    Qiū yuè děng zhuó shúi lái dǎ lāo

    Yùan yǔ nǐ; chūn qù qiū lái mù mù zhāo zhāo

    Chūn fēng qìa qiǎo lìan fāng cǎo

    Xī yáng gāng hǎo lìan fēi niǎo

    Wǒ lìan húi móu nǐ yī xìao

    Ruò shuǐ yǎo liǎo yī píao

    Bǎ zhè gù shì lái jiāo

    Zhè hóng chén hěn hǎo zhí dé zǒu yī zāo

    Fēng yuè yáo ā yáo

    Zhān liǎo huā yòu rě liǎo cǎo

    Yúan lái rào ā rào

    Zhè me qiǎo hé nǐ yù dào

    Fēng yǔ luò rì liǎng chán rào

    Shuǐ yǔ qīng shān liǎng húan bào

    Rén jiān xuān nào fēng yǔ xiāo xiāo

    Cǐ kè dū bù jìan liǎo

    Fēng yuè yáo ā yáo

    Zhān liǎo huā yòu rě liǎo cǎo

    Qíng sī chán chán rào

    Xì qíng shēn yě xì zhuó yuè yúan huā hǎo

    Chūn fēng yù jìan táo huā xìao

    Qiū yuè děng zhuó shúi lái dǎ lāo

    Yùan yǔ nǐ chūn qù qiū lái

    Mù mù zhāo zhāo

    ( fēng yuè yáo ā yáo

    Zhān liǎo huā yòu rě liǎo cǎo )

    ( yúan lái rào ā rào

    Zhè me qiǎo hé nǐ yù dào )

    Fēng yuè yáo ā yáo

    Zhān liǎo huā yòu rě liǎo cǎo

    Qíng sī chán chán rào

    Xì qíng shēn yě xì zhuó yuè yúan huā hǎo

    Chūn fēng yù jìan táo huā xìao

    Qiū yuè děng zhuó shúi lái dǎ lāo

    Yùan yǔ nǐ chūn qù qiū lái mù mù zhāo zhāo

    Lời Việt

    Đêm qua sao lặng, mộng đêm xưa,

    Tận cùng trời biển, nhớ cho vừa.

    Lòng ta lượn lở, vòng quanh bóng chàng tựa tựa,

    Gió ngân câu hát, hòa thi từ,

    Trên cành liễu mảnh, nguyệt ngân ngà,

    Ta cùng chàng lúc hoàng hôn, ngồi bên tỏ nỗi thiết tha.

    Gió xuân e ấp bên cỏ thơm,

    Chiều tà vừa đẹp, én nghiêng chòm.

    Ta say ánh mắt, nụ cười chàng như vạt nước mờ sương,

    Gánh vác nhân duyên giữa mộng thường,

    Tưới lên chuyện cũ, vẽ nên đường,

    Cõi trần xinh đẹp, một lần đi qua cũng đáng thương.

    Gió trăng đong đưa,

    Vấn vương hoa bướm, chạm vào cỏ tơ,

    Quẩn quanh duyên nợ,

    Bất ngờ gặp chàng giữa chuyến mộng mơ.

    Mưa rơi, ngày lặn, tình vương vương,

    Núi sông ôm trọn mộng đôi đường,

    Chốn nhân thế gió mưa không ngớt,

    Giây phút này, nào thấy vấn vương?

    Gió trăng đong đưa,

    Chạm hoa rối cỏ, xuyến xao lòng mơ,

    Tơ tình đan rối,

    Chân thành ẩn kín dưới nguyệt hoa chờ.

    Gió xuân khẽ hé nụ đào tươi,

    Trăng thu chờ đợi ai vớt lời?

    Nguyện cùng chàng xuân qua thu tới,

    Sớm sớm chiều chiều chẳng rời nơi.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...