Ca khúc: Gió tháng Năm bên cánh đồng Trình bày: Châu Thâm "Gió tháng Năm thổi giấc mơ tôi, Từ đồng quê đến chân trời rộng lớn. Đôi cánh tôi mang biết bao hi vọng, Như sao trời rực rỡ giữa đêm đen." Một ca khúc nhẹ nhàng, tuy quen thuộc nhưng lại hoàn toàn mới. "Gió tháng Năm bên cánh đồng" ngày nào chỉ vang tiếng ngân nga, nay đã được viết thêm những lời ca ngập tràn hi vọng. Một buổi đêm tháng Tám, gửi một cơn gió tháng Năm tới chúc mọi người ngủ ngon, và thay lời chúc buổi sáng tới những ai đã chìm vào mộng đẹp. Lời bài hát + lời dịch: 冬日雪 在等春光 种子在等待晨阳 稻花香 等着秋日的金黄 我呼唤 叫明天的远方 闪烁的星空 等待飞翔 夏夜等孩子歌唱 请相信 美好的事在路上 爱陪你前往 想去的地方 就像那草木生长 我们站在 彼此身旁 牵着手 在夜里连成光 与世界 遥遥对望 五月的风 吹在田埂上 童年的梦 给我一双翅膀 从小小的家乡 去天空的广场 就好像 星星那样 五月的风 吹在田埂上 爱我的人 给我飞的力量 乘着风的孩子 举着光的手掌 我也想 把世界 都照亮 五月的风 吹在田埂上 童年的梦 给我一双翅膀 从小小的家乡 去天空的广场 就好像 星星那样 五月的风 吹在田埂上 爱我的人 给我飞的力量 乘着风的孩子 举着光的手掌 我也想 把世界 都照亮 Vào đông tuyết đang đợi cảnh xuân Mầm móng đang chờ đợi thần dương Đạo mùi hoa chờ ngày mùa thu đích vàng óng ánh Ta kêu gọi kêu ngày mai đích phương xa Lóe ra đích sao trời chờ đợi bay lượn Hạ đêm chờ đứa nhỏ ca xướng Thỉnh tin tưởng tốt đẹp chính là sự ở trên đường Yêu cùng ngươi đi trước muốn đi đích địa phương Tựa như kia cỏ cây sinh trưởng Chúng ta đứng ở lẫn nhau bên cạnh Nắm thủ ở ban đêm gắn bó quang Cùng thế giới xa xa nhìn nhau Tháng năm đích phong thổi tới bờ ruộng thượng Thơ ấu đích mộng cho ta một đôi cánh Từ nhỏ tiểu nhân gia hương đi không trung đích quảng trường Thật giống như sao như vậy Tháng năm đích phong thổi tới bờ ruộng thượng Yêu ta đích nhân cho ta phi đích lực lượng Thừa phong đích đứa nhỏ giơ quang đích bàn tay Ta cũng muốn đem thế giới đều chiếu sáng lên Tháng năm đích phong thổi tới bờ ruộng thượng Thơ ấu đích mộng cho ta một đôi cánh Từ nhỏ tiểu nhân gia hương đi không trung đích quảng trường Thật giống như sao như vậy Tháng năm đích phong thổi tới bờ ruộng thượng Yêu ta đích nhân cho ta phi đích lực lượng Thừa phong đích đứa nhỏ giơ quang đích bàn tay Ta cũng muốn đem thế giới đều chiếu sáng lên