Giai Nhân/ 佳人 Sáng tác và trình bày: Quỷ Biện/鬼卞 Giai Nhân được Quỷ Biện sáng tác và trình bày, lần đầu tiên biết đến bài hát này chính là từ douyin, bị màu sắc ca từ của bài hát lôi cuốn, lúc thì lên cao, khi lại trầm lắng da diết mà day dứt khiến mình thổn thức không thôi. Cộng thêm giọng ca ma mị của Quỷ Biện càng khiến cho mình mỗi lần nghe đều không thể dứt ra được, thật sự là một bài hát rất hay, đã nghe một lần rồi là lại muốn nghe tiếp thêm một lần nữa. Đây là một trong số ít những bài hát mà mình có thể nghe và thích trong một thời gian dài, nghe hoài không thấy chán. Bạn thì sao? Lyrics: Giai Nhân/ 佳人 - Quỷ Biện/鬼卞 Pinyin + Vietsub Tóng jìng hùa éméi luò Trước gương đồng đặt bút họa đôi mày Luò zhú bǎ húafà rě Thời gian trôi qua theo ngọn nến tàn Rě wútóng tīng xì shuō Khiến ngô đồng nghe thấu lời nỉ non Shuō kǔ děng shòuzhe wǒ Nói rằng khổ đau sẽ bào mòn ta đây Wǒ tànzhe cán méi cuò Ta thở dài khi đóa mai nở sát mùa lụi tàn Cuò chūn dié diǎn zhī kě Khi cánh bướm xuân đậu lầm nhánh cây khô Kě shìrén bié xìao wǒ Chỉ mong người đời đừng cười nhạo ta Wǒ zhè yī zhǐ qiè kuò Ta chỉ là phiến lá chia xa Kàn fánhuā chéng kūmù shēn chéng huī hòu de mén Nhìn thành phố phồn hoa, cảnh khô trụi, cánh cổng hóa tro tàn Kě shéi hái néng dàn gǔzhēng hé yī qū hóngchén Có còn ai đàn được một khúc hồng trần Lěngjiǔ bù wēn cì rù shēn bù jìn chángjiāng gǔn Rượu lạnh chẳng ấm, nhấp chén như sóng trường giang bất tận Ér qīngyī rùn tùi zhīfěn Khoác lên tấm áo đen huyền, trút bỏ lớp phấn son Bù gǎi hái zài gēn Lòng này không đổi nguyện sánh bước Dōu shì jìnghuāshuǐyuè yō Đều là hoa trong gương, trăng dưới nước Jǐ yè yǐn xuè shéi jiěchóu Mấy đêm uống máu giải sầu Dōu shì jìnghuāshuǐyuè yō Đều là hoa trong gương, trăng dưới nước Wǒ yì dìng shānhé Ta cũng định giang san Wǒzhe yīxí jīnguó Ta là thân phận nữ nhi Zhànmǎ rè yǐn gāogē Chiến mã hí vang tiếng ca Jīn gē dùan tiě suǒ pò Lưỡi thương vàng đập tan khóa Chángchéng lán bùliǎo wǒ Trường thành chẳng cản nổi ta Nǚ'ér bù hèn shuǐ ruò Nữ nhi chẳng hận bể tình bao la Yī píao jí fù hǎi kuò Một gáo tát cạn biển khơi Jūnwáng shéi fú yòu méi Quân vương ai mà không hào nhoáng rồi lại vô tâm Jīnzhāo wǒ yīdāoguò Hôm nay ta chém một đao Nǐ qiè mò wèn jīn jiǎ zěn wèizhe nánzǐ shēn Người đừng hỏi sao giáp vàng không khoác lên thân nam nhi Tiāndì bù wěn Đất trời chênh vênh Qíng suǒ kùn zhǐ yùan nǐ tài bèn Tình này khó vẹn, chỉ hận người quá ngốc Bié tài rènzhēn zhè yīshēng qǐzhǐ ài hé hèn Đừng khăng khăng tưởng rằng đời này chỉ có ái hận Tóng bǐmò wén gòng jiǔzūn Như nét mực áng văn thêm vò rượu Cái kěwèi jiārén Mới gọi là giai nhân Wǒ zài děng nǐ zài děng nǐ zài děng nǐ wèn Ta đang chờ chàng, chờ chàng, chờ chàng hỏi Wèn wǒ bèi sùiyuè líuguò zhīhòu de qīngchūn Hỏi ta về thanh xuân lưu lạc cùng tuế nguyệt Ruò zhè fēnfēn ní zhū yán què bùrěn Má hồng lấm lem bùn đất, chẳng thể nhịn Wǒ yùan gū yān xìa yǔ yǐng gòng zhěn Ta nguyện lẻ loi với khói thuốc cùng chiếc bóng và gối đầu Dōu shì jìnghuāshuǐyuè yō Đều là hoa trong gương, trăng dưới nước Jǐ yè yǐn xuè shéi jiěchóu Mấy đêm uống máu giải sầu Dōu shì jìnghuāshuǐyuè yō Đều là hoa trong gương, trăng dưới nước Wǒ yì dìng shānhé Ta cũng định giang sơn.