[Lyrics + Vietsub] Gần Đây - Lữ Khẩu Khẩu

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 1 Tháng năm 2025.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    761
    Gần Đây

    Trình bày:
    Lữ Khẩu Khẩu

    Original Version by: Lý Thánh Kiệt

    Trans: Aries Cỏ Dại, Bánh Bột.

    "Gần Đây" là một ca khúc nhạc Trung đã được ra mắt cách đây gần 2 thập kỷ, do Lý Thánh Kiệt thể hiện, bài hát nằm trong Album có tên The Song About You phát hành vào năm 2006, bản mình viết ở đây là bản cover do Lữ Khẩu Khẩu trình bày, đây là một bản nhạc pop nhẹ nhàng, êm ái, sâu lắng, mang đậm phong cách của một số bài nhạc Trung những năm tháng đó, nghe vào có cảm giác thổn thức, lâng lâng, cũng đầy hoài niệm, về phần lời, ca từ bài hát đơn giản, chỉ nói về một tình yêu ngay từ đầu đã không hề có đích đến là hạnh phúc, hai người không hề hợp nhau, họ cho nhau cảm giác chẳng được an toàn, khiến đối phương lúc nào cũng rơi vào trạng thái trầm mặc, hoang mang, bọn họ cũng có phần thật bướng bỉnh, cố chấp khi hầu như ít lần nghe hết những suy nghĩ trong tâm tư của nhau để rồi con đường tình yêu cứ thế chệch khỏi quỹ đạo mà họ mong muốn, rồi đến cuối cùng bọn họ đã lựa chọn chia tay để giải thoát cho chính mình lẫn đối phương khỏi tình yêu đầy muộn phiền, mong rằng sau này cả hai gặp tình yêu mới, có thể tốt đẹp hơn, hạnh phúc hơn, ngoại trừ bản gốc và bản cover này, mình còn tìm được một số bản cover khác nữa, và còn có cả phiên bản lời Việt cũng đã được cover lại từ cách đây nhiều năm rồi, chắc hẳn thế hệ 8x, 9x đều phần nào biết đến đúng không, nếu chưa biết thì bản ấy có tên là "Hai Nửa Tình Yêu" nhé, mọi người cùng thưởng thức, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!



    Original Version:





    Cover by Cici:



    Cover by Vương Tiểu Soái:



    Bản Việt: Hai Nửa Tình Yêu - Khổng Tú Quỳnh Ft. Thiên Minh:



    Lời bài hát:

    你最近不说话

    怎么了 为什么

    是不是有什么事让你不快乐

    听说你最近很孤单

    有点乱 有点慌

    可是我却不能够在你的身旁

    你想要的 我却不能够给你我全部

    我能给的 却又不是你想要拥有的

    我们不适合 也不想认输

    好几次 我们抱着彼此都是想要哭

    你常解释 这样的一切都只是开始

    我觉得是 我们的一切早就已结束

    不想再约束 不要再痛苦

    下一次会有更好的情路

    你最近不说话

    怎么了 为什么

    是不是有什么事让你不快乐

    听说你最近很孤单

    有点乱 有点慌

    可是我却不能够在你的身旁

    你想要的 我却不能够给你我全部

    我能给的 却又不是你想要拥有的

    我们不适合 也不想认输

    好几次 我们抱着彼此都是想要哭

    你常解释 这样的一切都只是开始

    我觉得是 我们的一切早就已结束

    不想再约束 不要再痛苦

    下一次 会有更好的情路

    你想要的 我却不能够给你我全部

    我能给的 却又不是你想要拥有的

    我们不适合 也不想认输

    好几次 我们抱着彼此都是想要哭

    你常解释 这样的一切都只是开始

    我觉得是 我们的一切早就已结束

    不想再约束 不要再痛苦

    下一次 会有更好的情路

    Pinyin:

    Nǐ zùijìn bù shuōhùa

    Zěnmele wèishéme

    Shì bùshì yǒu shén me shì ràng nǐ bùkùailè

    Tīng shuō nǐ zùijìn hěn gūdān

    Yǒudiǎn lùan yǒudiǎn huāng

    Kěshì wǒ què bù nénggòu zài nǐ de shēn páng

    Nǐ xiǎng yào de wǒ què bù nénggòu gěi nǐ wǒ quánbù

    Wǒ néng gěi de què yòu bùshì nǐ xiǎng yào yǒngyǒu de

    Wǒmen bùshìhé yě bùxiǎng rènshū

    Hǎojǐ cì wǒmen bàozhe bǐcǐ dōu shì xiǎng yào kū

    Nǐ cháng jiěshì zhèyàng de yīqiè dōu zhǐshì kāishǐ

    Wǒ juédé shì wǒmen de yīqiè zǎo jìu yǐ jiéshù

    Bùxiǎng zài yuēshù bùyào zài tòngkǔ

    Xìa yīcì hùi yǒu gèng hǎo de qíng lù

    Nǐ zùijìn bù shuōhùa

    Zěnmele wèishéme

    Shì bùshì yǒu shén me shì ràng nǐ bù kùai lè

    Tīng shuō nǐ zùijìn hěn gūdān

    Yǒudiǎn lùan yǒudiǎn huāng

    Kěshì wǒ què bù nénggòu zài nǐ de shēn páng

    Nǐ xiǎng yào de wǒ què bù nénggòu gěi nǐ wǒ quánbù

    Wǒ néng gěi de què yòu bùshì nǐ xiǎng yào yǒngyǒu de

    Wǒmen bù shìhé yě bùxiǎng rènshū

    Hǎojǐ cì wǒmen bàozhe bǐcǐ dōu shì xiǎng yào kū

    Nǐ cháng jiěshì zhèyàng de yīqiè dōu zhǐshì kāishǐ

    Wǒ juédé shì wǒmen de yīqiè zǎo jìu yǐ jiéshù

    Bùxiǎng zài yuēshù bùyào zài tòngkǔ

    Xìa yīcì hùi yǒu gèng hǎo de qíng lù

    Nǐ xiǎng yào de wǒ què bù nénggòu gěi nǐ wǒ quánbù

    Wǒ néng gěi de què yòu bù shì nǐ xiǎng yào yǒngyǒu de

    Wǒmen bù shìhé yě bùxiǎng rènshū

    Hǎojǐ cì wǒmen bàozhe bǐ cǐ dōu shì xiǎng yào kū

    Nǐ cháng jiěshì zhèyàng de yīqiè dōu zhǐshì kāishǐ

    Wǒ juédé shì wǒmen de yīqiè zǎo jìu yǐ jiéshù

    Bùxiǎng zài yuēshù bùyào zài tòngkǔ

    Xìa yīcì hùi yǒu gèng hǎo de qíng lù

    Vietsub:

    Anh gần đây chẳng hề trò chuyện

    Anh làm sao vậy, vì sao thế anh?

    Có phải có chuyện gì

    Khiến anh không được vui?

    Nghe nói dạo này anh rất cô đơn

    Có chút rối bời, có chút hoảng loạn

    Thế nhưng em lại chẳng thể ở bên anh

    Những thứ anh cần,

    Em lại chẳng thể cho anh tất cả

    Còn thứ em có thể trao anh,

    Lại không phải những gì anh muốn

    Chúng ta không hợp nhau, cũng không

    Muốn nhận thua trong cuộc tình này

    Mỗi lần chúng ta ôm nhau đều muốn bật khóc

    Anh thường giải thích rằng

    Tất cả đều chỉ mới bắt đầu

    Nhưng em cảm giác

    Mọi thứ từ lâu đã kết thúc

    Không muốn ràng buộc nhau

    Sẽ không cần phải đau khổ

    Lần sau sẽ có một mối tình tốt đẹp hơn

    Dạo này em thường chẳng nói gì

    Tại sao thế, em của tôi

    Có phải có chuyện gì khiến em không vui?

    Nghe nói là gần đây em rất cô đơn

    Và cảm thấy hoang mang

    Nhưng anh lại không thể ở bên cạnh em

    Anh không thể cho em

    Toàn bộ những thứ em cần

    Thứ anh có thể trao ra

    Lại trùng hợp là thứ em chẳng cần

    Chúng ta không thích hợp

    Cũng không muốn chịu thua

    Đôi lần ôm lấy nhau

    Mà nước mắt cứ chực trào tuôn

    Em thường giải thích rằng

    Tất cả chỉ là mới bắt đầu

    Nhưng sao anh lại cảm thấy

    Mọi thứ như đã sớm kết thúc

    Không muốn trói buộc nhau

    Cũng không muốn tạo thêm khổ đau

    Như thế con đường yêu

    Sau này mới càng tốt đẹp hơn.​
     
    ThanhHằng170204 thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...