Gần Đây Trình bày: Lữ Khẩu Khẩu Original Version by: Lý Thánh Kiệt Trans: Aries Cỏ Dại, Bánh Bột. "Gần Đây" là một ca khúc nhạc Trung đã được ra mắt cách đây gần 2 thập kỷ, do Lý Thánh Kiệt thể hiện, bài hát nằm trong Album có tên The Song About You phát hành vào năm 2006, bản mình viết ở đây là bản cover do Lữ Khẩu Khẩu trình bày, đây là một bản nhạc pop nhẹ nhàng, êm ái, sâu lắng, mang đậm phong cách của một số bài nhạc Trung những năm tháng đó, nghe vào có cảm giác thổn thức, lâng lâng, cũng đầy hoài niệm, về phần lời, ca từ bài hát đơn giản, chỉ nói về một tình yêu ngay từ đầu đã không hề có đích đến là hạnh phúc, hai người không hề hợp nhau, họ cho nhau cảm giác chẳng được an toàn, khiến đối phương lúc nào cũng rơi vào trạng thái trầm mặc, hoang mang, bọn họ cũng có phần thật bướng bỉnh, cố chấp khi hầu như ít lần nghe hết những suy nghĩ trong tâm tư của nhau để rồi con đường tình yêu cứ thế chệch khỏi quỹ đạo mà họ mong muốn, rồi đến cuối cùng bọn họ đã lựa chọn chia tay để giải thoát cho chính mình lẫn đối phương khỏi tình yêu đầy muộn phiền, mong rằng sau này cả hai gặp tình yêu mới, có thể tốt đẹp hơn, hạnh phúc hơn, ngoại trừ bản gốc và bản cover này, mình còn tìm được một số bản cover khác nữa, và còn có cả phiên bản lời Việt cũng đã được cover lại từ cách đây nhiều năm rồi, chắc hẳn thế hệ 8x, 9x đều phần nào biết đến đúng không, nếu chưa biết thì bản ấy có tên là "Hai Nửa Tình Yêu" nhé, mọi người cùng thưởng thức, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Original Version: Cover by Cici: Cover by Vương Tiểu Soái: Bản Việt: Hai Nửa Tình Yêu - Khổng Tú Quỳnh Ft. Thiên Minh: Lời bài hát: 你最近不说话 怎么了 为什么 是不是有什么事让你不快乐 听说你最近很孤单 有点乱 有点慌 可是我却不能够在你的身旁 你想要的 我却不能够给你我全部 我能给的 却又不是你想要拥有的 我们不适合 也不想认输 好几次 我们抱着彼此都是想要哭 你常解释 这样的一切都只是开始 我觉得是 我们的一切早就已结束 不想再约束 不要再痛苦 下一次会有更好的情路 你最近不说话 怎么了 为什么 是不是有什么事让你不快乐 听说你最近很孤单 有点乱 有点慌 可是我却不能够在你的身旁 你想要的 我却不能够给你我全部 我能给的 却又不是你想要拥有的 我们不适合 也不想认输 好几次 我们抱着彼此都是想要哭 你常解释 这样的一切都只是开始 我觉得是 我们的一切早就已结束 不想再约束 不要再痛苦 下一次 会有更好的情路 你想要的 我却不能够给你我全部 我能给的 却又不是你想要拥有的 我们不适合 也不想认输 好几次 我们抱着彼此都是想要哭 你常解释 这样的一切都只是开始 我觉得是 我们的一切早就已结束 不想再约束 不要再痛苦 下一次 会有更好的情路 Pinyin: Nǐ zùijìn bù shuōhùa Zěnmele wèishéme Shì bùshì yǒu shén me shì ràng nǐ bùkùailè Tīng shuō nǐ zùijìn hěn gūdān Yǒudiǎn lùan yǒudiǎn huāng Kěshì wǒ què bù nénggòu zài nǐ de shēn páng Nǐ xiǎng yào de wǒ què bù nénggòu gěi nǐ wǒ quánbù Wǒ néng gěi de què yòu bùshì nǐ xiǎng yào yǒngyǒu de Wǒmen bùshìhé yě bùxiǎng rènshū Hǎojǐ cì wǒmen bàozhe bǐcǐ dōu shì xiǎng yào kū Nǐ cháng jiěshì zhèyàng de yīqiè dōu zhǐshì kāishǐ Wǒ juédé shì wǒmen de yīqiè zǎo jìu yǐ jiéshù Bùxiǎng zài yuēshù bùyào zài tòngkǔ Xìa yīcì hùi yǒu gèng hǎo de qíng lù Nǐ zùijìn bù shuōhùa Zěnmele wèishéme Shì bùshì yǒu shén me shì ràng nǐ bù kùai lè Tīng shuō nǐ zùijìn hěn gūdān Yǒudiǎn lùan yǒudiǎn huāng Kěshì wǒ què bù nénggòu zài nǐ de shēn páng Nǐ xiǎng yào de wǒ què bù nénggòu gěi nǐ wǒ quánbù Wǒ néng gěi de què yòu bùshì nǐ xiǎng yào yǒngyǒu de Wǒmen bù shìhé yě bùxiǎng rènshū Hǎojǐ cì wǒmen bàozhe bǐcǐ dōu shì xiǎng yào kū Nǐ cháng jiěshì zhèyàng de yīqiè dōu zhǐshì kāishǐ Wǒ juédé shì wǒmen de yīqiè zǎo jìu yǐ jiéshù Bùxiǎng zài yuēshù bùyào zài tòngkǔ Xìa yīcì hùi yǒu gèng hǎo de qíng lù Nǐ xiǎng yào de wǒ què bù nénggòu gěi nǐ wǒ quánbù Wǒ néng gěi de què yòu bù shì nǐ xiǎng yào yǒngyǒu de Wǒmen bù shìhé yě bùxiǎng rènshū Hǎojǐ cì wǒmen bàozhe bǐ cǐ dōu shì xiǎng yào kū Nǐ cháng jiěshì zhèyàng de yīqiè dōu zhǐshì kāishǐ Wǒ juédé shì wǒmen de yīqiè zǎo jìu yǐ jiéshù Bùxiǎng zài yuēshù bùyào zài tòngkǔ Xìa yīcì hùi yǒu gèng hǎo de qíng lù Vietsub: Anh gần đây chẳng hề trò chuyện Anh làm sao vậy, vì sao thế anh? Có phải có chuyện gì Khiến anh không được vui? Nghe nói dạo này anh rất cô đơn Có chút rối bời, có chút hoảng loạn Thế nhưng em lại chẳng thể ở bên anh Những thứ anh cần, Em lại chẳng thể cho anh tất cả Còn thứ em có thể trao anh, Lại không phải những gì anh muốn Chúng ta không hợp nhau, cũng không Muốn nhận thua trong cuộc tình này Mỗi lần chúng ta ôm nhau đều muốn bật khóc Anh thường giải thích rằng Tất cả đều chỉ mới bắt đầu Nhưng em cảm giác Mọi thứ từ lâu đã kết thúc Không muốn ràng buộc nhau Sẽ không cần phải đau khổ Lần sau sẽ có một mối tình tốt đẹp hơn Dạo này em thường chẳng nói gì Tại sao thế, em của tôi Có phải có chuyện gì khiến em không vui? Nghe nói là gần đây em rất cô đơn Và cảm thấy hoang mang Nhưng anh lại không thể ở bên cạnh em Anh không thể cho em Toàn bộ những thứ em cần Thứ anh có thể trao ra Lại trùng hợp là thứ em chẳng cần Chúng ta không thích hợp Cũng không muốn chịu thua Đôi lần ôm lấy nhau Mà nước mắt cứ chực trào tuôn Em thường giải thích rằng Tất cả chỉ là mới bắt đầu Nhưng sao anh lại cảm thấy Mọi thứ như đã sớm kết thúc Không muốn trói buộc nhau Cũng không muốn tạo thêm khổ đau Như thế con đường yêu Sau này mới càng tốt đẹp hơn.