[Lyrics + Vietsub] Em Vẫn - Lokk6

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Hà Di Nhã, 18 Tháng tám 2021.

  1. Hà Di Nhã

    Bài viết:
    11
    Em Vẫn



    Thể hiện: LoKk6



    1. Lời bài hát:

    最害怕的事情

    Zùi hàipà de shì·qing

    Chuây hai p'a tơ sư trính

    Điều em sợ nhất

    看着自己眼睛

    Kàn zhe zìjǐ yǎn·jing

    Khan chưa chư chỉ dẻn chinh

    Là nhìn vào mắt mình

    因为太过于透明可以

    Yīnwèi tài guòyú tòumíng kěyǐ

    In uây thai cua úy thâu mính khửa ỉ

    Bởi vì nó trong suốt đến quá mức có thể

    直视本心

    Zhí shì běnxīn

    Chứ sư pẩn xin

    Nhìn thấu tim mình

    关灯适合逃避

    Guān dēng shìhé táobì

    Quan tâng sư hứa tháo pi

    Tắt đèn thích hợp để trốn

    我懂这个道理

    Wǒ dǒng zhè·ge dào·li

    Ủa tủng chưa cưa tao lỉ

    Em hiểu đạo lí này

    但害怕为记忆的投影

    Dàn hàipà wèi jìyì de tóuyǐng

    Tan hai p'a uây chi i tơ thấu ỉnh

    Nhưng em sợ kí ức như thước phim

    布置了播放环境

    Bùzhì le bōfàng húanjìng

    Pu chư lơ pua phang hoán ching

    Chiếu lại từng màn hồi ức

    我忘了多久多久没想起

    Wǒ wàng le duōjiǔ duōjiǔ méi xiǎng qǐ

    Ủa oang lơ tua chiểu tua chiểu mấy xẻng trỉ

    Em quên mất đã bao lâu không nhớ anh rồi

    或者是从来从来都没有忘记

    Huòzhě shì cónglái cónglái dōu méi·yǒu wàngjì

    Hua chửa sư trúng lái trúng lái tâu mấy dẩu oang chi

    Hoặc là trước giờ đều chưa từng quên

    我的轨迹有你的痕迹

    Wǒ de guǐjì yǒu nǐ de hénjì

    Ủa tơ cuẩy chi dẩu nỉ tơ hấn chi

    Anh để lại dấu vết trên quỹ đạo đời em

    无论怎么努力却抹不去

    Wúlùn zěn·me nǔlì què mǒ bù qù

    Ú luân chẩn mơ nủ li truê mủa pu truy

    Cho dù cố gắng xóa cũng không xóa được

    我还是想问你

    Wǒ hái·shi xiǎng wèn nǐ

    Ủa hái sư xẻng uân nỉ

    Em vẫn muốn hỏi anh

    我还是想证明

    Wǒ hái·shi xiǎng zhèngmíng

    Ủa hái sư xẻng châng mính

    Em vẫn muốn chứng minh

    我还是会提那些不成熟的问题

    Wǒ hái·shi hùi tí nàxiē bùchéng shú de wèntí

    Ủa hái sư huây thí na xia pu trấng sú tơ uân thí

    Em vẫn sẽ hỏi những câu hỏi ngớ ngẩn ấy

    我控制着自己

    Wǒ kòngzhì zhe zìjǐ

    Ủa khung chư chưa chư chỉ

    Em khống chế bản thân

    越来越显无力

    Yuè lái yuè xiǎn wúlì

    Duê lái duê xẻn ú li

    Nhưng lại càng bất lực

    反噬很彻底出乎意料锋利

    Fǎnshì hěn chèdǐ chūhūyìlìao fēnglì

    Phản sư hẩn trưa tỉ tru hu i leo phâng li

    Lực phản phệ sắc bén ngoài dự đoán

    我还是在尽力

    Wǒ hái·shi zài jìnlì

    Ủa hái sư chai chin li

    Em vẫn cố gắng hết sức

    我还是没死心

    Wǒ hái·shi méi sǐxīn

    Ủa hái sư mấy xử xin

    Em vẫn chưa buông xuôi

    我还是会看着伤口而沉溺

    Wǒ hái·shi hùi kàn zhe shāngkǒu ér chénnì

    Ủa hái sư huây khan chưa sang khẩu ớ trấn ni

    Em vẫn sa vào dù vết thương chưa lành

    只有你可以让我相信

    Zhǐyǒu nǐ kěyǐ ràng wǒ xiāngxìn

    Chử dẩu nỉ khửa ỉ rang ủa xeng xin

    Chỉ có anh mới có thể khiến em tin tưởng

    这种爱情

    Zhè zhǒng àiqíng

    Chưa chủng ai trính

    Thứ tình cảm này

    我们之间遥远的距离目不可及

    Wǒ·men zhī jìan yáoyuǎn de jùlí mù bùkě jí

    Ủa mân chư chen dáo doẻn tơ chuy lí mu pu khửa chí

    Khoảng cách giữa chúng ta quá xa vời, ngoài tầm với

    你的洒脱反衬出了我的愚不可及

    Nǐ de sǎ·tuo fǎnchèn chū le wǒ de yúbùkějí

    Nỉ tơ xả thua phản trân tru lơ ủa tơ úy pu khửa chí

    Anh tự do nổi bật, em ngu ngốc vô cùng

    如果回忆仅仅只是因为要想你

    Rúguǒ húiyì jǐnjǐn zhǐshì yīnwèi yào xiǎng nǐ

    Rú của huấy i chỉn chỉn chử sư in uây dao xẻng nỉ

    Nếu kí ức ùa về chỉ là vì nhớ anh

    这样的记忆有什么意义

    Zhèyàng de jìyì yǒu shén·me yìyì

    Chưa dang tơ chi i dẩu sấn mơ i i

    Kí ức như vậy có ý nghĩa gì cơ chứ

    我还是想问你

    Wǒ hái·shi xiǎng wèn nǐ

    Ủa hái sư xẻng uân nỉ

    Em vẫn muốn hỏi anh

    我还是想证明

    Wǒ hái·shi xiǎng zhèngmíng

    Ủa hái sư xẻng châng mính

    Em vẫn muốn chứng minh

    我还是会提那些不成熟的问题

    Wǒ hái·shi hùi tí nàxiē bùchéng shú de wèntí

    Ủa hái sư huây thí na xia pu trấng sú tơ uân thí

    Em vẫn sẽ hỏi những câu hỏi ngớ ngẩn ấy

    我控制着自己

    Wǒ kòngzhì zhe zìjǐ

    Ủa khung chư chưa chư chỉ

    Em khống chế bản thân

    越来越显无力

    Yuè lái yuè xiǎn wúlì

    Duê lái duê xẻn ú li

    Nhưng lại càng bất lực

    反噬很彻底出乎意料锋利

    Fǎnshì hěn chèdǐ chūhūyìlìao fēnglì

    Phản sư hẩn trưa tỉ tru hu i leo phâng li

    Lực phản phệ sắc bén ngoài dự đoán

    我还是在尽力

    Wǒ hái·shi zài jìnlì

    Ủa hái sư chai chin li

    Em vẫn cố gắng hết sức

    我还是没死心

    Wǒ hái·shi méi sǐxīn

    Ủa hái sư mấy xử xin

    Em vẫn chưa buông xuôi

    我还是会看着伤口而沉溺

    Wǒ hái·shi hùi kàn zhe shāngkǒu ér chénnì

    Ủa hái sư huây khan chưa sang khẩu ớ trấn ni

    Em vẫn sa vào dù vết thương chưa lành

    只有你可以让我相信

    Zhǐyǒu nǐ kěyǐ ràng wǒ xiāngxìn

    Chử dẩu nỉ khửa ỉ rang ủa xeng xin

    Chỉ có anh mới có thể khiến em tin tưởng

    这种爱情

    Zhè zhǒng àiqíng

    Chưa chủng ai trính

    Thứ tình cảm này.

    2. Cảm nhận:

    Theo mình thì bài hát này nói về một cô gái và chàng trai đã từng yêu nhau nhưng vì khoảng cách của họ quá xa, chàng trai thì tỏa sáng nổi bật trên con đường của anh ấy nên họ đã chia tay. Nhưng cô gái vẫn còn tình cảm với chàng trai, con đường phía trước mà cô ấy đi luôn nhìn thấy bóng dáng của chàng trai, cô ấy luôn nhớ về kí ức của hai người họ.
     
    Nguyên Vĩ Thu ThuMèo Cacao thích bài này.
    Last edited by a moderator: 19 Tháng tám 2021
  2. Đăng ký Binance
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...