[Lyrics + Vietsub] Đương Thời Cố Lý - Đẳng Thập Ma Quân

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi TạTranh, 2 Tháng chín 2021.

  1. TạTranh

    Bài viết:
    41


    ĐƯƠNG THỜI CỐ LÍ

    Đẳng Thập Ma Quân

    Đôi lời về bài hát

    Đẳng Thập Yêu Quân - Đẳng Thập Mộ Tử Kỳ (Latinh: Deng Shen Me Jun, Quốc tế ngữ: Deng shén me Jun, tiếng Trung: 等什么君, sinh ngày 14 tháng 10 năm 2001 tại đặc khu Hồng Kông) thường được biết với nghệ danh Deng Shen Me Jun hay Đẳng Thập Yêu Quân là một ca sĩ Hồng Kông. Chắc mọi người cũng thắc mắc tại sao chị Quân lại lấy tên là Đẳng Thập Yêu Quân, theo ngôn ngữ chị ấy lí giải là: Đang đợi lang quân như ý của mình!

    Ên mọi người hay gọi: Quân Ca (君哥), Quân Quân (君君)

    Tên fandom là: 君籽儿- Quân Tử Nhi

    Lyrics

    梨花雨晚晴 月下谁人抚琴

    与佳人趁兴 半醉半醒

    何日在长亭 雨沾惹了丹青

    另作一副当时景

    谁一字一句 诉说着情意

    谁一颦一笑 偷藏了孤寂

    荒唐一曲平白入戏

    多年以后不记悲喜

    秋云万里 故人轻踏旧忆远去

    惊鸿照孤影 思念无从说起

    一朝大梦起 经年不肯息

    秋来秋去 不见当时故里

    谁一字一句 诉说着情意

    谁一颦一笑 偷藏了孤寂

    荒唐一曲平白入戏

    多年以后不记悲喜

    秋云万里 故人轻踏旧忆远去

    惊鸿照孤影 思念无从说起

    一朝大梦起 经年不肯息

    秋来秋去 不见当时故里

    秋云万里 望孤帆远影江水尽

    她眉目依稀 镌刻风霜里

    一朝大梦起 经年不肯息

    秋来秋去 不见当时故里

    思来想去 不见当时故里

    Pinyin

    Lí huā yǔ wǎn qíng yuè xìa shéi rén fǔ qín

    Yǔ jiā rén chèn xìng bàn zùi bàn xǐng

    Hé rì zài cháng tíng yǔ zhān rě le dān qīng

    Lìng zuò yī fù dāng shí jǐng

    Shéi yī zì yī jù sù shuō zhe qíng yì

    Shéi yī pín yī xìao tōu cáng le gū jì

    Huāng táng yī qū píng bái rù xì

    Duō nían yǐ hòu bù jì bēi xǐ

    Qiū yún wàn lǐ gù rén qīng tà jìu yì yuǎn qù

    Jīng hóng zhào gū yǐng sī nìan wú cóng shuō qǐ

    Yī zhāo dà mèng qǐ jīng nían bù kěn xī

    Qiū lái qiū qù bù jìan dāng shí gù lǐ



    Shéi yī zì yī jù sù shuō zhe qíng yì

    Shéi yī pín yī xìao tōu cáng le gū jì

    Huāng táng yī qū píng bái rù xì

    Duō nían yǐ hòu bù jì bēi xǐ

    Qiū yún wàn lǐ gù rén qīng tà jìu yì yuǎn qù

    Jīng hóng zhào gū yǐng sī nìan wú cóng shuō qǐ

    Yī zhāo dà mèng qǐ jīng nían bù kěn xī

    Qiū lái qiū qù bù jìan dāng shí gù lǐ

    Qiū yún wàn lǐ wàng gū fān yuǎn yǐng jiāng shuǐ jìn

    Tā méi mù yī xī juān kè fēng shuāng lǐ

    Yī zhāo dà mèng qǐ jīng nían bù kěn xī

    Qiū lái qiū qù bù jìan dāng shí gù lǐ

    Sī lái xiǎng qù bù jìan dāng shí gù lǐ

    Vietsub

    Hoa lê, mưa trong màn đêm rồi trời quang, đưới ánh trăng ai đánh đàn

    Cùng giai nhân, nhân lúc vui vẻ, nửa tỉnh nửa say

    Ngày gì ở đình nghỉ chân, mưa làm thấm ướt sách sử

    Làm một bộ mặt khác, phong cảnh lúc ấy

    Ai từng câu từng chữ nói ra tình ý

    Từng nếp nhăn, từng nụ cười ai lén giấu đi vẻ hiu quạnh

    Một khúc hoang đường, bỗng dưng nhập diễn

    Nhiều năm về sau không nhớ buồn vui

    Mây thu vặn đăm, cố nhận nhẹ giẫm hồi ứa xưa đi xa

    Một thoáng ánh lên bóng dáng cô độc, nhớ nhung không thể nào nói nên lời

    Một khi đại mộng bắt đầu, quanh năm không chịu nghỉ ngơi

    Thu tới thu đi, không thấy cố hương khi ấy

    Ai từng câu từng chữ nói ra tình ý

    Từng nếp nhăn, từng nụ cười ai lén giấu đi vẻ hiu quạnh

    Một khúc hoang đường, bỗng dưng nhập diễn

    Nhiều năm về sau không nhớ buồn vui

    Mây thu vặn đăm, cố nhận nhẹ giẫm hồi ứa xưa đi xa

    Một thoáng ánh lên bóng dáng cô độc, nhớ nhung không thể nào nói nên lời

    Một khi đại mộng bắt đầu, quanh năm không chịu nghỉ ngơi

    Thu tới thu đi, không thấy cố hương khi ấy

    Mây thu vạn dặm, nhìn ra xa bóng dáng cánh buồm cô nơi nơi tận cùng con sông

    Vẻ mặt nàng mơ hồ, khắc họa gió sương

    Một khi đại mộng bắt đầu, quanh năm không chịu nghỉ ngơi

    Thu tới thu đi, không thấy cố hương khi ấy

    Nghĩ tới nghĩ lui không thấy cố hương lúc ấy
     
    Chỉnh sửa cuối: 2 Tháng chín 2021
Trả lời qua Facebook
Đang tải...