Bài hát: Du kinh Ca sĩ: Hải Luân Du kinh là bài hát mới nổi trong thời gian gần đây với ca từ nhẹ nhàng mà sâu lắng, được thể hiện bởi Hải Luân, mang đến cảm giác khó quên cho người nghe. Ca khúc được nhiều người săn đón và theo dõi. Lời bài hát 我走在长街中听戏子唱京城 Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngtīng xì·zi chàng jīngchéng Ta dạo bước giữa phố phường, tiếng hát rong vang khắp kinh thành 人杂乱戏小丑叶黄退入长秋 Rén zálùan hū xiǎochǒu yè húang tùi rù cháng qiū Xem vai hề náo loạn, lá vàng úa tàn hòa vào mùa thu 悠悠的古城中听美人奏琴声 Yōuyōu de gǔ chéng zhōngtīng měirén zòu qín shēng Chầm chậm tiến vào thành cổ nghe mỹ nhân tấu đàn 朗朗夜色星空望孩童放花灯 Lǎnglǎng yè sè xīngkōng wàng háitóng fàng huādēng Ngân vang giữa trời đêm, trẻ con thả hoa đăng ríu rít 盼郎君几撩纱夜泊借宿酒家 Pàn láng jūn jǐ liāo shā yè bó jièsù jiǔjiā Mong lang quân liếc mắt, đêm đến tá túc tửu lâu 君载着黑骏马威风凛凛寻他 Jūn zài zhe hēi jùnmǎ wēifēng lǐnlǐn xún tā Quân cưỡi hắc mã uy phong lẫm liệt tìm người 我本一醉天涯游走京惜繁华 Wǒ běn yī zùi tiānyá yóu zǒu jīng xī fánhúa Ta vốn là ma men thiên nhai, du tẩu kinh thành phồn hoa 不舍笑声离它 Bù shě xìao shēng lí tā Tiếng cười không rời không bỏ [RAP]我赶着一辆马车来到了京城门坡 Wǒ gǎn·zhe yī lìang mǎchē lái dào le jīngchéng mén pō Ta vội thuê chiếc xe ngựa đi đến sườn núi giáp kinh thành 看到了花儿满色闻饼香些许肚饿 Kàn dào le huā'ér mǎn sè wén bǐng xiāng xiēxǔ dù è Thấy hoa nở rộ đủ sắc màu, ngửi mùi bánh thấy hơi đói 我走在长街中央看街边都是货郎 Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngyāng kàn jiē biān dōu shì huòláng Ta dạo bước trên con phố dài, nhiều hàng rong bên đường 我寻得一对吉祥放在了腰别两旁 Wǒ xún dé yī dùi jíxíang fàng zài le yāo bié liǎngpáng Ta bước đến đôi cát tường, trêo lên hai bên hông 这城中如此繁华望孩童风车手拿 Zhè chéng zhōng rúcǐ fánhúa wàng háitóng fēngchē shǒu ná Kinh thành thật phồn hoa, trẻ con cầm chong chóng trong tay 他那份天真无暇听笑声无法自拔 Tā nà fèn tiānzhēn wúxía tīng xìao shēng wúfǎ zìbá Đứa bé thật ngây thơ, tiếng cười sang sảng thích thú 望楼台站一琴女听美人抚琴奏起 Wànglóu tái zhàn yī qín nǚ tīng měirén fǔqín zòu qǐ Trong lâu đài có một cầm nữ, nghe mỹ nhân tấu đàn 那声声勾我魂已仿佛是像在梦里 Nà shēng shēng gōu wǒ hún yǐ fǎngfú shì xìang zài mèng lǐ Tiếng rung ngân câu hồn ta đi mất, tựa như phiêu trong ảo mộng 是何处传来声韵原来是人在唱戏 Shì hé chǔ chúan lái shēng yùn yúanlái shì rén zài chàngxì Âm thanh từ đâu đó hòa vào, hóa ra là người hát tuồng 她台上那么美丽烙在我心上铭记 Tā tái shàng nà·me měilì lào zài wǒ xīn shàng míngjì Nàng trên đài mỹ lệ như vậy khắc sâu vào cõi lòng ta 在江边一位蒙纱望威风凛凛的他 Zài jiāng biān yī wèi méng shā wàng wēifēng lǐnlǐn de tā Một người đeo màn sa ven sông, nhìn người uy phong lẫm liệt 君身披锦袍跨马她在等郎君归家 Jūn shēn pī jǐnpáo kùa mǎ tā zài děng láng jūn guī jiā Quân khoác áo gấm vượt mã, nàng đợi lang quân về nhà 十五的夜色星空孩童们点着花灯 Shí wǔ de yè sè xīngkōng háitóng men diǎnzháo huādēng Trời đêm ngày rằm, đứa bé thắp hoa đăng 把愿望许在灯中这城中填满笑声 Bǎ yùanwàng xǔ zài dēng zhōng zhè chéng zhōng tían mǎn xìao shēng Gửi gắm nguyện vọng vào chiếc đèn, trong thành đầy ắp tiếng cười đùa 我走在长街中听戏子唱京城 Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngtīng xì·zi chàng jīngchéng Ta dạo bước giữa phố phường, tiếng hát rong vang khắp kinh thành 人杂乱戏小丑叶黄退入长秋 Rén zálùan hū xiǎochǒu yè húang tùi rù cháng qiū Xem vai hề náo loạn, lá vàng úa tàn hòa vào mùa thu 悠悠的古城中听美人奏琴声 Yōuyōu de gǔ chéng zhōngtīng měirén zòu qín shēng Chầm chậm tiến vào thành cổ nghe mỹ nhân tấu đàn 朗朗夜色星空望孩童放花灯 Lǎnglǎng yè sè xīngkōng wàng háitóng fàng huādēng Ngân vang giữa trời đêm, trẻ con thả hoa đăng ríu rít 盼郎君几撩纱夜泊借宿酒家 Pàn láng jūn jǐ liāo shā yè bó jièsù jiǔjiā Mong lang quân liếc mắt, đêm đến tá túc tửu lâu 君载着黑骏马威风凛凛寻他 Jūn zài zhe hēi jùnmǎ wēifēng lǐnlǐn xún tā Quân cưỡi hắc mã uy phong lẫm liệt tìm người 我本一醉天涯游走京惜繁华 Wǒ běn yī zùi tiānyá yóu zǒu jīng xī fánhúa Ta vốn là ma men thiên nhai, du tẩu kinh thành phồn hoa 不舍笑声离它 Bù shě xìao shēng lí tā Tiếng cười không rời không bỏ [RAP]我赶着一辆马车来到了京城门坡 Wǒ gǎn·zhe yī lìang mǎchē lái dào le jīngchéng mén pō Ta vội thuê chiếc xe ngựa đi đến sườn núi giáp kinh thành 看到了花儿满色闻饼香些许肚饿 Kàn dào le huā'ér mǎn sè wén bǐng xiāng xiēxǔ dù è Thấy hoa nở rộ đủ sắc màu, ngửi mùi bánh thấy hơi đói 我走在长街中央看街边都是货郎 Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngyāng kàn jiē biān dōu shì huòláng Ta dạo bước trên con phố dài, nhiều hàng rong bên đường 我寻得一对吉祥放在了腰别两旁 Wǒ xún dé yī dùi jíxíang fàng zài le yāo bié liǎngpáng Ta bước đến đôi cát tường, trêo lên hai bên hông 这城中如此繁华望孩童风车手拿 Zhè chéng zhōng rúcǐ fánhúa wàng háitóng fēngchē shǒu ná Kinh thành thật phồn hoa, trẻ con cầm chong chóng trong tay 他那份天真无暇听笑声无法自拔 Tā nà fèn tiānzhēn wúxía tīng xìao shēng wúfǎ zìbá Đứa bé thật ngây thơ, tiếng cười sang sảng thích thú 望楼台站一琴女听美人抚琴奏起 Wànglóu tái zhàn yī qín nǚ tīng měirén fǔqín zòu qǐ Trong lâu đài có một cầm nữ, nghe mỹ nhân tấu đàn 那声声勾我魂已仿佛是像在梦里 Nà shēng shēng gōu wǒ hún yǐ fǎngfú shì xìang zài mèng lǐ Tiếng rung ngân câu hồn ta đi mất, tựa như phiêu trong ảo mộng 是何处传来声韵原来是人在唱戏 Shì hé chǔ chúan lái shēng yùn yúanlái shì rén zài chàngxì Âm thanh từ đâu đó hòa vào, hóa ra là người hát tuồng 她台上那么美丽烙在我心上铭记 Tā tái shàng nà·me měilì lào zài wǒ xīn shàng míngjì Nàng trên đài mỹ lệ như vậy khắc sâu vào cõi lòng ta 在江边一位蒙纱望威风凛凛的他 Zài jiāng biān yī wèi méng shā wàng wēifēng lǐnlǐn de tā Một người đeo màn sa ven sông, nhìn người uy phong lẫm liệt 君身披锦袍跨马她在等郎君归家 Jūn shēn pī jǐnpáo kùa mǎ tā zài děng láng jūn guī jiā Quân khoác áo gấm