[Lyrics + Vietsub] Du Kinh - Hải Luân

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tùng Bách, 5 Tháng mười 2021.

  1. Tùng Bách

    Bài viết:
    21
    Bài hát: Du kinh



    Ca sĩ: Hải Luân



    Du kinh là bài hát mới nổi trong thời gian gần đây với ca từ nhẹ nhàng mà sâu lắng, được thể hiện bởi Hải Luân, mang đến cảm giác khó quên cho người nghe. Ca khúc được nhiều người săn đón và theo dõi.

    Lời bài hát

    我走在长街中听戏子唱京城

    Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngtīng xì·zi chàng jīngchéng

    Ta dạo bước giữa phố phường, tiếng hát rong vang khắp kinh thành

    人杂乱戏小丑叶黄退入长秋

    Rén zálùan hū xiǎochǒu yè húang tùi rù cháng qiū

    Xem vai hề náo loạn, lá vàng úa tàn hòa vào mùa thu

    悠悠的古城中听美人奏琴声

    Yōuyōu de gǔ chéng zhōngtīng měirén zòu qín shēng

    Chầm chậm tiến vào thành cổ nghe mỹ nhân tấu đàn

    朗朗夜色星空望孩童放花灯

    Lǎnglǎng yè sè xīngkōng wàng háitóng fàng huādēng

    Ngân vang giữa trời đêm, trẻ con thả hoa đăng ríu rít

    盼郎君几撩纱夜泊借宿酒家

    Pàn láng jūn jǐ liāo shā yè bó jièsù jiǔjiā

    Mong lang quân liếc mắt, đêm đến tá túc tửu lâu

    君载着黑骏马威风凛凛寻他

    Jūn zài zhe hēi jùnmǎ wēifēng lǐnlǐn xún tā

    Quân cưỡi hắc mã uy phong lẫm liệt tìm người

    我本一醉天涯游走京惜繁华

    Wǒ běn yī zùi tiānyá yóu zǒu jīng xī fánhúa

    Ta vốn là ma men thiên nhai, du tẩu kinh thành phồn hoa

    不舍笑声离它

    Bù shě xìao shēng lí tā

    Tiếng cười không rời không bỏ

    [RAP]我赶着一辆马车来到了京城门坡

    Wǒ gǎn·zhe yī lìang mǎchē lái dào le jīngchéng mén pō

    Ta vội thuê chiếc xe ngựa đi đến sườn núi giáp kinh thành

    看到了花儿满色闻饼香些许肚饿

    Kàn dào le huā'ér mǎn sè wén bǐng xiāng xiēxǔ dù è

    Thấy hoa nở rộ đủ sắc màu, ngửi mùi bánh thấy hơi đói

    我走在长街中央看街边都是货郎

    Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngyāng kàn jiē biān dōu shì huòláng

    Ta dạo bước trên con phố dài, nhiều hàng rong bên đường

    我寻得一对吉祥放在了腰别两旁

    Wǒ xún dé yī dùi jíxíang fàng zài le yāo bié liǎngpáng

    Ta bước đến đôi cát tường, trêo lên hai bên hông

    这城中如此繁华望孩童风车手拿

    Zhè chéng zhōng rúcǐ fánhúa wàng háitóng fēngchē shǒu ná

    Kinh thành thật phồn hoa, trẻ con cầm chong chóng trong tay

    他那份天真无暇听笑声无法自拔

    Tā nà fèn tiānzhēn wúxía tīng xìao shēng wúfǎ zìbá

    Đứa bé thật ngây thơ, tiếng cười sang sảng thích thú

    望楼台站一琴女听美人抚琴奏起

    Wànglóu tái zhàn yī qín nǚ tīng měirén fǔqín zòu qǐ

    Trong lâu đài có một cầm nữ, nghe mỹ nhân tấu đàn

    那声声勾我魂已仿佛是像在梦里

    Nà shēng shēng gōu wǒ hún yǐ fǎngfú shì xìang zài mèng lǐ

    Tiếng rung ngân câu hồn ta đi mất, tựa như phiêu trong ảo mộng

    是何处传来声韵原来是人在唱戏

    Shì hé chǔ chúan lái shēng yùn yúanlái shì rén zài chàngxì

    Âm thanh từ đâu đó hòa vào, hóa ra là người hát tuồng

    她台上那么美丽烙在我心上铭记

    Tā tái shàng nà·me měilì lào zài wǒ xīn shàng míngjì

    Nàng trên đài mỹ lệ như vậy khắc sâu vào cõi lòng ta

    在江边一位蒙纱望威风凛凛的他

    Zài jiāng biān yī wèi méng shā wàng wēifēng lǐnlǐn de tā

    Một người đeo màn sa ven sông, nhìn người uy phong lẫm liệt

    君身披锦袍跨马她在等郎君归家

    Jūn shēn pī jǐnpáo kùa mǎ tā zài děng láng jūn guī jiā

    Quân khoác áo gấm vượt mã, nàng đợi lang quân về nhà

    十五的夜色星空孩童们点着花灯

    Shí wǔ de yè sè xīngkōng háitóng men diǎnzháo huādēng

    Trời đêm ngày rằm, đứa bé thắp hoa đăng

    把愿望许在灯中这城中填满笑声

    Bǎ yùanwàng xǔ zài dēng zhōng zhè chéng zhōng tían mǎn xìao shēng

    Gửi gắm nguyện vọng vào chiếc đèn, trong thành đầy ắp tiếng cười đùa

    我走在长街中听戏子唱京城

    Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngtīng xì·zi chàng jīngchéng

    Ta dạo bước giữa phố phường, tiếng hát rong vang khắp kinh thành

    人杂乱戏小丑叶黄退入长秋

    Rén zálùan hū xiǎochǒu yè húang tùi rù cháng qiū

    Xem vai hề náo loạn, lá vàng úa tàn hòa vào mùa thu

    悠悠的古城中听美人奏琴声

    Yōuyōu de gǔ chéng zhōngtīng měirén zòu qín shēng

    Chầm chậm tiến vào thành cổ nghe mỹ nhân tấu đàn

    朗朗夜色星空望孩童放花灯

    Lǎnglǎng yè sè xīngkōng wàng háitóng fàng huādēng

    Ngân vang giữa trời đêm, trẻ con thả hoa đăng ríu rít

    盼郎君几撩纱夜泊借宿酒家

    Pàn láng jūn jǐ liāo shā yè bó jièsù jiǔjiā

    Mong lang quân liếc mắt, đêm đến tá túc tửu lâu

    君载着黑骏马威风凛凛寻他

    Jūn zài zhe hēi jùnmǎ wēifēng lǐnlǐn xún tā

    Quân cưỡi hắc mã uy phong lẫm liệt tìm người

    我本一醉天涯游走京惜繁华

    Wǒ běn yī zùi tiānyá yóu zǒu jīng xī fánhúa

    Ta vốn là ma men thiên nhai, du tẩu kinh thành phồn hoa

    不舍笑声离它

    Bù shě xìao shēng lí tā

    Tiếng cười không rời không bỏ

    [RAP]我赶着一辆马车来到了京城门坡

    Wǒ gǎn·zhe yī lìang mǎchē lái dào le jīngchéng mén pō

    Ta vội thuê chiếc xe ngựa đi đến sườn núi giáp kinh thành

    看到了花儿满色闻饼香些许肚饿

    Kàn dào le huā'ér mǎn sè wén bǐng xiāng xiēxǔ dù è

    Thấy hoa nở rộ đủ sắc màu, ngửi mùi bánh thấy hơi đói

    我走在长街中央看街边都是货郎

    Wǒ zǒu zài cháng jiē zhōngyāng kàn jiē biān dōu shì huòláng

    Ta dạo bước trên con phố dài, nhiều hàng rong bên đường

    我寻得一对吉祥放在了腰别两旁

    Wǒ xún dé yī dùi jíxíang fàng zài le yāo bié liǎngpáng

    Ta bước đến đôi cát tường, trêo lên hai bên hông

    这城中如此繁华望孩童风车手拿

    Zhè chéng zhōng rúcǐ fánhúa wàng háitóng fēngchē shǒu ná

    Kinh thành thật phồn hoa, trẻ con cầm chong chóng trong tay

    他那份天真无暇听笑声无法自拔

    Tā nà fèn tiānzhēn wúxía tīng xìao shēng wúfǎ zìbá

    Đứa bé thật ngây thơ, tiếng cười sang sảng thích thú

    望楼台站一琴女听美人抚琴奏起

    Wànglóu tái zhàn yī qín nǚ tīng měirén fǔqín zòu qǐ

    Trong lâu đài có một cầm nữ, nghe mỹ nhân tấu đàn

    那声声勾我魂已仿佛是像在梦里

    Nà shēng shēng gōu wǒ hún yǐ fǎngfú shì xìang zài mèng lǐ

    Tiếng rung ngân câu hồn ta đi mất, tựa như phiêu trong ảo mộng

    是何处传来声韵原来是人在唱戏

    Shì hé chǔ chúan lái shēng yùn yúanlái shì rén zài chàngxì

    Âm thanh từ đâu đó hòa vào, hóa ra là người hát tuồng

    她台上那么美丽烙在我心上铭记

    Tā tái shàng nà·me měilì lào zài wǒ xīn shàng míngjì

    Nàng trên đài mỹ lệ như vậy khắc sâu vào cõi lòng ta

    在江边一位蒙纱望威风凛凛的他

    Zài jiāng biān yī wèi méng shā wàng wēifēng lǐnlǐn de tā

    Một người đeo màn sa ven sông, nhìn người uy phong lẫm liệt

    君身披锦袍跨马她在等郎君归家

    Jūn shēn pī jǐnpáo kùa mǎ tā zài děng láng jūn guī jiā

    Quân khoác áo gấm
     
    Mèo Cacaovivutheogio thích bài này.
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...