[Lyrics + Vietsub] Double Shuffle - ダブルシャッフル - Nana Mizuki - The Song Anime Tomodachi Game Opening

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Tranhuynh, 28 Tháng năm 2022.

  1. Tranhuynh

    Bài viết:
    1,489
    _ Có 4 lời bài hát hoàn chỉnh: Phiên âm, chữ tiếng nhật, tiếng việt, tiếng anh.

    Bài hát: Double Shuffle (ダブルシャッフル)

    Nghệ sĩ: Nana Mizuki (水樹 奈々)




    Romanized:

    Nakigoto datte koboshitai

    Yudan mo suki mo ari wa shinai

    Kitto ichido kaesareta tenohira wa

    Nan do demo kaesareru darou

    Teitai me ni atte

    Boku wa nani wo manaba sareru?

    Akirame ka, uragiriai ka

    Nigemichi no nai geemu wa tsuzukun da

    (Yeah. Ahhh)

    [Verse 1]

    Kiyoku tadashiku ikitereba

    Mukuwareru you ni misekakete

    Shoujikisha ga naki wo miru

    Kono shakai no shoukon wo shitta

    TV no naka no seigi no hiiroo

    Yasashi sa koso ga tsuyo sa to iuga

    Sanzan tsukekomare tsukarete

    (Hate to live that way)

    [Chorus]Ikasu mo korosu mo chie shidai

    Kireigoto ja yatte ran nai

    Kun ga nisemono ka, honmonona no ka

    Mikiwameru zekkou no kyuuchi

    Senaka azukete

    Tadori tsuku kekka wa inaya

    Doko made mo hareru koto ga nai

    Saigishin wo furiharaitai

    [Post-Chorus](La-la-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la, la-la-la-la)

    Are you on my side?

    (La-la-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la, la-la-la-la)

    "Kore de ii no ka?"

    [Bridge]Ah-ah-ah

    Aa osanai koro tada mujaki ni

    Sekai wo shinjitetakke

    Otona ni naru hodo taisetsuna nani ka wo

    Ushinatte iku you da

    [Verse 3]

    Jibun wo itsuwatte made

    Nani wo mamorou to shiterun da?

    Umaku tachimawari dashinuku hodo ni

    Shiawase ga kezurarete iku

    Sonna shouri no

    Hate ni boku wa nani wo omou

    Sentaku wo ayamaranaide

    Koukai no nai sai go mukaetaina

    [Outro]Nakigoto datte koboshitai

    Yudan mo suki mo ari wa shinai

    Kitto ichido kaesareta tenohira wa

    Nan do demo kaesareru darou

    Teitai me ni atte

    Kun wa nani wo tamesareteru?

    Ashimoto wo sukuwareta tte

    Boku wa mou boku wo uragiranai

    Lyrics:

    泣き言だってこぼしたい

    油断も隙もありはしない

    きっと一度返された手の平は

    何度でも返されるだろう

    手痛い目に遭って

    僕は何を学ばされる?

    諦めか 裏切り合いか

    逃げ道のないゲームは続くんだ

    Yeah

    あぁ

    清く正しく生きてれば

    報われるように見せかけて

    正直者が泣きを見る

    この社会の性根を知った

    TVの中の正義のヒーロー

    優しさこそが強さというが

    散々つけ込まれ疲れて

    Hate to live that way

    生かすも殺すも知恵次第

    キレイごとじゃやってらんない

    君が偽物か 本物なのか

    見極める絶好の窮地

    背中預けて

    辿り着く結果は否や

    どこまでも晴れることがない

    猜疑心を振り払いたい

    La-la-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la

    Are you on my side?

    La-la-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la

    "これでいいのか?"

    ああ 幼い頃 ただ無邪気に

    世界を信じてたっけ

    大人になるほど大切な何かを

    失っていくようだ

    自分を偽ってまで

    何を守ろうとしてるんだ?

    上手く立ち回り出し抜くほどに

    幸せが削られていく

    そんな勝利の

    果てに僕は何を想う

    選択を誤らないで

    後悔のないさいご迎えたいな

    泣き言だってこぼしたい

    油断も隙もありはしない

    きっと一度返された手の平は

    何度でも返されるだろう

    手痛い目に遭って

    君は何を試されてる?

    足元をすくわれたって

    僕はもう僕を裏切らない

    Yeah

    Wow, wow, wow

    あぁ




    Vietsub:

    Tớ muốn bộc lộ hết, thậm chí là rên rỉ

    Vì lỡ va vào sự đam mê kỳ dị này

    Những cánh tay cứu rỗi chắc rằng sẽ trổi dậy

    Sẽ trả lại mọi thứ xứng đáng thuộc về chúng ta

    Bây giờ chỉ là trì tuệ thôi

    Tớ đã được học về cách suy luận của thế giới này

    Từ bỏ hoặc phản bội

    Trong lối thoát của trò chơi, dù nó vẫn còn tiếp tục.

    (Đúng vậy. Ahhh)

    [Verse 1] Nếu cậu sống trong sạch và đúng mực

    Nhưng lại vờ rằng bản thân phản diện

    Cải trang thành người giả tạo

    Tớ hiễu rõ nguồn rễ tình dục đáy xã hội,

    Cái đuôi vướng máu của công lý trong TV

    Nghe lời phán xét về sự khác biệt giữa lòng tốt và lòng can đảm,

    Nó làm tớ khóc ướt đẫm, và mệt mỏi

    (Tớ ghét sống như vậy)

    [Chorus]Tận dụng hoặc loại bỏ luôn phụ thuộc vào sự khôn ngoan của cậu

    Làm những điều đẹp đẽ trong chuyên mục

    Hay phân biệt đâu là dối trá và sự thật

    Vốn là tình trạng hoàn hảo cho sự khó xử để xác định

    Việc rời bỏ chiếc bóng bao bọc cậu

    Và đạt được mọi kết quả mà cậu chưa bao giờ tưởng tượng

    Hãy nhớ là trời vẫn luôn rạng sáng

    Phũ phàng mọi nghi ngờ để có tầm nhìn rộng hơn

    [Post-Chorus](La-la-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la, la-la-la-la)

    Cậu đang đứng về phía tớ?


    (La-la-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la, la-la-la-la)

    Đúng vậy phải không?

    [Bridge]Ah-ah-ah

    Ôi, nhớ lại lúc tớ còn nhỏ, ngây thơ

    Tớ đã trao niềm tin vào thế giới này

    Tớ nhận ra điều quan trọng khi trưởng thành

    Đó là nếm trải mùi vị của sự thua cuộc

    [Verse 3] Cho đến khi cậu lừa gạt cả chính bản thân

    Vòng lặp cho sự nỗ lực của cậu được đền đáp là gì?

    Cậu cứ vòng quanh thế giới và bốc mẻ mọi thứ

    Lôi cái được gọi là hạnh phúc khỏi cuộc đời mình

    Cứ ngỡ như sự chiến thắng duy nhất vậy

    Cuối cùng, suy nghĩ của cậu là như thế nào?

    Đừng mong chờ vào sự thứ tha cho những lần chọn lựa của cậu

    Vì tớ chỉ muốn chào mừng cậu trở lại với công chúng một lần nữa

    [Outro]Tớ muốn bộc lộ hết, thậm chí là rên rỉ

    Vì lỡ va vào sự đam mê kỳ dị này

    Những cánh tay cứu rỗi chắc rằng sẽ trổi dậy

    Sẽ trả lại mọi thứ xứng đáng thuộc về chúng ta

    Bây giờ chỉ là trì tuệ thôi

    Từ khi nào vòng tuần hoàn nỗ lực của bạn sẽ được trả ơn?

    Tôi đã cứu được những người tôn thờ mình

    Đặc biệt là không phản bội chính mình

    English Translation:

    I want to show it all, even groan

    Because I accidentally bumped into this strange passion

    The hands of salvation will surely rise

    Will return everything that is worthy of ours

    Now it's just wisdom

    I learned about the reasoning of this world

    Giving up or betraying

    In the game's exit, though it still continues.

    (That's right. Ahhh)

    [Verse 1] If you live cleanly and properly

    But pretending to be a villain

    Disguised as a fake

    I clearly understand the sexual roots of the bottom of society,

    The bloody tail of justice in TV

    Hear the judgment on the difference between kindness and courage,

    It makes me cry wet, and tired

    (I hate living like that)

    [Chorus]Taking advantage or eliminating is always up to your wisdom

    Do beautiful things in the category

    Or distinguish between lies and truth?

    Which is the perfect condition for the dilemma to define

    Leaving the shadow that surrounds you

    And achieve all the results you never imagined

    Remember it's always morning

    Discard all doubts to have a broader vision

    [Post-Chorus](La-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la, la-la-la-la)

    Are you on my side?

    (La-la-la-la-la-la

    La-la-la-la-la, la-la-la-la)

    Is that right?

    [Bridge]Ah-ah-ah

    Oh, remember when I was young, innocent

    I gave my faith in this world

    I realized what's important when I grow up

    It's the taste of defeat

    [Verse 3] Until you deceive yourself

    What is the loop where your efforts pay off?

    You go around the world and screw everything

    Take the so-called happiness out of your life

    It felt like the only victory

    Finally, what are your thoughts?

    Don't expect forgiveness for your choices

    Because I just want to welcome you back to the public again

    [Outro]I want to show it all, even groan

    Because I accidentally bumped into this strange passion

    The hands of salvation will surely rise

    Will return everything that is worthy of ours

    Now it's just wisdom

    Since when will your cycle of effort be rewarded?

    I saved my worshipers

    Especially not betraying yourself

    Thông tin: Double Shuffle (Meaning - Ý nghĩa: Điệu nhảy guốc theo nhịp) là bài hát mở màn cho bộ Anime kinh dị thể loại sinh tồn "Tomodachi Game" thách thức tình nghĩa anh em có chắc bền lâu. Ca khúc được thể hiện qua nữ ca sĩ cũng như diễn viên lồng tiếng Mizuki Nana, được phát hành vào tháng 4 năm 2022.
     
    GillVYVYVYVYVY thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 29 Tháng năm 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...