[Lyrics + Vietsub] Đông Miên – Tư Nam

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Joens HB, 30 Tháng bảy 2021.

  1. Joens HB

    Bài viết:
    20
    Đông Miên

    Nghệ sĩ: Tư Nam.



    Lời Bài Hát:


    巷口灯光忽明忽灭

    Xìang kǒu dēngguāng hū míng hū miè

    Xeng khẩu tâng quang hu mính hu mia

    Ánh đèn đầu ngõ chợt sáng chợt tắt

    手中甜咖啡已冷却

    Shǒu zhōng tían kāfēi yǐ lěngquè

    Sẩu chung thén kha phây ỉ lẩng true

    Tách cà phê sữa trong tay đã nguội ngắt

    嘴角不经意泄露想念

    Zuǐjiǎo bùjīngyì xièlòu xiǎngnìan

    Chuẩy chẻo pu ching i xia lâu xẻng nen

    Khóe miệng vô tình để lộ niềm nhớ thương

    在发呆的窗前凝结

    Zài fādāi de chuāng qiān níngjié

    Chai pha tai tơ troang tren nính chía

    Ngồi ngẩn ngơ bên khung cửa sổ mờ sương

    其实不爱漫漫长夜

    Qíshí bù ài mànmàn chángyè

    Trí sứ pu ai man man cháng dê

    Thật ra em không thích đêm dài đằng đẵng

    因为你才多了情结

    Yīnwèi nǐ cái duō le qíng jiē

    In uây nỉ trái tua lơ trính chia

    Bởi vì anh mới là người phức tạp

    可是蜷缩的回忆不热烈

    Kěshì quánsuō de húiyì bù rèliè

    Khửa sư troén xua tơ huấy i pu rưa liê

    Thế nhưng dòng hồi ức tràn về đã không còn nồng nàn nữa

    我如何把孤单融解

    Wǒ rúhé bǎ gūdān róngjiě

    Ủa rú hứa pả cu tan rúng chỉa

    Em phải làm sao để xóa tan sự cô đơn này đây

    你看啊春日的蝴蝶

    Nǐ kàn ā chūn rì de húdié

    Nỉ khan a truân rư tơ hú tía

    Anh ngắm đàn bướm mùa xuân

    你看它颤抖着飞越

    Nǐ kàn tā chàndǒu zhe fēiyuè

    Nỉ khan tha tran tẩu chưa phây duê

    Anh ngắm chúng tung cánh bay lượn

    和风与暖阳倾斜

    Héfēng yǔ nuǎn yáng qīngxié

    Hứa phâng ủy noản dáng tring xía

    Cùng gió và nắng ấm áp chao nghiêng

    却冰冷的季节

    Què bīnglěng de jìjié

    Truê ping lẩng tơ chi chía

    Vượt qua sự lạnh lẽo của tiết trời

    你看啊仲夏的弯月

    Nǐ kàn ā zhòngxìa de wān yuè

    Nỉ khan a chung xe tơ oan duê

    Anh ngắm trăng khuyết giữa trời hạ

    你看它把欢愉偷窃

    Nǐ kàn tā bǎ huānyú tōuqiè

    Nỉ khan tha pả hoan úy thâu tria

    Anh xem chúng đang trộm mất niềm vui

    倒挂天际的笑靥

    Dàogùa tiānjì de xìaoyè

    Tao qua then chi tơ xeo dê

    Đem nụ cười treo ngược phía chân trời

    故事里的最后一页

    Gùshì lǐ de zùihòu yī yè

    Cu sư lỉ tơ chuây hâu i dê

    Trong trang cuối cùng của câu chuyện

    过往和光阴都重叠

    Guòwǎng hé guāngyīn dōu chóngdié

    Cua oảng hứa quang in tâu trúng tía

    Quá khứ và thời gian đều trùng lặp

    我用尽所有字眼去描写

    Wǒ yòng jìn suǒyǒu zìyǎn qù míaoxiě

    Ủa dung chin xủa dẩu chư dẻn truy méo xỉa

    Em dùng tất cả lời lẽ có thể biểu đạt

    无法留你片刻停歇

    Wúfǎ líu nǐ pìankè tíngxiē

    Ú phả liếu nỉ p'en khưa thính xia

    Nhưng cũng không thể giữ anh lại thêm chút nào nữa

    你听啊秋末的落叶

    Nǐ tīng ā qiū mò de luò yè

    Nỉ thing a triêu mua tơ lua dê

    Anh nghe không, tiếng lá vàng rơi cuối thu

    你听它叹息着离别

    Nǐ tīng tā tànxī zhe líbié

    Nỉ thing tha than xi chưa lí pía

    Anh nghe chăng lá thở dài vì li biệt

    只剩我独自领略

    Zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè

    Chử sâng ủa tú chư lỉnh luê

    Chỉ còn lại mình em thưởng thức

    海与山风和月

    Hǎi yǔ shān fēng hé yuè

    Hải ủy san phâng hứa duê

    Cảnh non nước gió trăng

    你听啊冬至的白雪

    Nǐ tīng ā dōngzhì de bái xuě

    Nỉ thing a tung chư tơ pái xuể

    Anh nghe chăng tuyết trắng rơi ngày đông chí

    你听它掩饰着哽咽

    Nǐ tīng tā yǎnshì zhe gěngyè

    Nỉ thing tha dẻn sư chưa cẩng dê

    Anh có nghe tuyết giấu đi sự nghẹn ngào

    在没有你的世界

    Zài méi·yǒu nǐ de shìjiè

    Chai mấy dẩu nỉ tơ sư chia

    Ở thế giới không có anh ấy

    你听啊秋末的落叶

    Nǐ tīng ā qiū mò de luò yè

    Nỉ thing a triêu mua tơ lua dê

    Anh nghe không, tiếng lá vàng rơi cuối thu

    你听它叹息着离别

    Nǐ tīng tā tànxī zhe líbié

    Nỉ thing tha than xi chưa lí pía

    Anh nghe chăng lá thở dài vì li biệt

    只剩我独自领略

    Zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè

    Chử sâng ủa tú chư lỉnh luê

    Chỉ còn lại mình em thưởng thức

    海与山风和月

    Hǎi yǔ shān fēng hé yuè

    Hải ủy san phâng hứa duê

    Cảnh non nước gió trăng

    你听啊冬至的白雪

    Nǐ tīng ā dōngzhì de bái xuě

    Nỉ thing a tung chư tơ pái xuể

    Anh nghe chăng tuyết trắng rơi ngày đông chí

    你听它掩饰着哽咽

    Nǐ tīng tā yǎnshì zhe gěngyè

    Nỉ thing tha dẻn sư chưa cẩng dê

    Anh có nghe tuyết giấu đi sự nghẹn ngào

    在没有你的世界

    Zài méi·yǒu nǐ de shìjiè

    Chai mấy dẩu nỉ tơ sư chia

    Ở thế giới không có anh ấy

    再没有你的冬眠

    Zài méi·yǒu nǐ de dōngmían

    Chai mấy dẩu nỉ tơ tung mén

    Cũng chẳng còn có anh trong giấc ngủ đông nữa.

    [​IMG]


    Với dai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng, nhẹ nhàng, "Đông miên" chính là một ca khúc diễn tả tâm trạng của những người cô đơn, tình yêu vụn vỡ. Đó là tâm sự được gửi gắm chính qua những câu hát chân tình ấy. Hãy cùng nghe bài hát và cảm nhận nhé!
     
    Last edited by a moderator: 26 Tháng mười 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...