Đợi Thời Gian Trôi Qua Thể hiện: Thừa Hoàn Bài hát tiếng Trung "Đợi Thời Gian Trôi Qua" được thể hiện bởi Thừa Hoàn, đây là bài hát với giai điệu buồn được ra mắt vào năm 2024, mang đến thông điệp vô cùng ý nghĩa đối với chính bản thân khi gặp khó khăn hay trở ngại: Hãy cho bản thân thời gian và hy vọng, hãy học cách buông bỏ những khoảng thời gian đen tối nhất trong cuộc đời, rồi những điều tốt đẹp sẽ tự nhiên đến, rồi bạn sẽ cảm thấy bản thân mình như được chữa lành, không còn áp lực hay buồn đau. Lyric Lời bài hát [Verse 1] Nǐ shìfǒu bèi dùizhe suǒyǒu rén 你是否背對著所有人 Bạn có đang quay lưng với tất cả mọi người Zhàn zài hēi'àn chù wúfǎ tuōshēn 站在黑暗處無法脫身 Đứng trong bóng tối mà không thể thoát ra Shíkè qídài zhe yī shù guānglìang 時刻期待著一束光亮 Luôn mong chờ một tia sáng Ràng suǒyǒu de hùanxiǎng quánbù dōu néng chéngwéi zhēn 讓所有的幻想全部都能成為真 Để mọi ảo tưởng đều có thể trở thành hiện thực Yěxǔ nǐ zǒule hěn duō de lù 也許你走了很多的路 Có lẽ bạn đã đi qua rất nhiều con đường Què méi yīn yī ge shéi ér tíng zhù 卻沒因一個誰而停住 Nhưng chưa từng dừng lại vì một ai đó Dāng yīqiè ràng nǐ gǎndào mámù 當一切讓你感到麻木 Khi mọi thứ khiến bạn cảm thấy tê liệt Nà jìu gěi zìjǐ yī gè jīhùi fàngshēng dà kū 那就給自己一個機會放聲大哭 Hãy cho bản thân một cơ hội để bật khóc thật to [Chorus]Děng nàxiē shíjiān guòqù huā zìrán hùi kāi 等那些時間過去花自然會開 Đợi cho thời gian trôi qua, hoa rồi cũng sẽ nở Děng nàxiē bēishāng guòqù tā zìrán hùi lái 等那些悲傷過去他自然會來 Đợi cho nỗi buồn tan biến, người ấy rồi cũng sẽ đến Děng fēng bǎ lèi chuī gān 等風把淚吹乾 Đợi gió thổi khô nước mắt Yǔ chōng sàn yīnmái 雨衝散陰霾 Mưa xóa tan mây mù Tiānkōng chéngxìan chū nǐ xiǎng yào sècǎi 天空呈現出你想要色彩 Bầu trời sẽ hiện lên màu sắc mà bạn mong ước [Chorus]Děng sīnìan chuānyuè shānfēng kàn dàole dàhǎi 等思念穿越山峰看到了大海 Đợi nỗi nhớ vượt qua núi cao để thấy được biển rộng Děng yíhàn jìanjìan sàn qù bèi ài gěi dǎbài 等遺憾漸漸散去被愛給打敗 Đợi tiếc nuối dần tan đi, bị tình yêu đánh bại Děng dào dōng qù chūn lái 等到冬去春來 Đợi đến khi đông qua xuân đến Nǐ wàngxìang chuāngwài 你望向窗外 Bạn nhìn ra ngoài cửa sổ Suǒyǒu měihǎo shìwù dōu yǔ nǐ fēn bù kāi 所有美好事物都與你分不開 Mọi điều tốt đẹp đều không thể rời xa khỏi bạn [Verse 2] Cháng yè mànmàn jìu diǎn yī zhǎn dēng 長夜慢慢就點一盞燈 Khi đêm dài lê thê, hãy thắp lên một ngọn đèn Gǎndào píjùan jìu zuò yī chǎng mèng 感到疲憊就做一場夢 Khi cảm thấy mệt mỏi, hãy mơ một giấc mơ Kě qìwēn yījìu háishì hěn lěng 可氣溫依舊還是很冷 Dù nhiệt độ vẫn lạnh như xưa Nàxiē xígùan de rén xuǎnzéle mò bù zuò shēng 那些習慣的人選擇了默不作聲 Những người quen thuộc ấy lại chọn cách im lặng