[Lyrics + Vietsub] Đợi Em Đến Hoa Cũng Tàn - Trương Học Hữu

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi kimlong01031988, 3 Tháng tám 2024.

  1. kimlong01031988

    Bài viết:
    5
    Bài hát: Đợi em đến hoa cũng tàn

    Ca sĩ: Trương Học Hữu

    Giới thiệu:

    Những fan âm nhạc 8x và đầu 9x có lẽ ít ai không biết đến bản hit đình đám Đợi em đến hoa cũng tàn của "thiên vương" Trương Ngọc Hữu Với giai điệu da diết và ngọt ngào. Đây là 1 trong những ca khúc nhạc Hoa hay nhất và từng được nhiều sao Việt trình bày trước đó, có thể nói mỗi người hát đều mang đến một cảm xúc rất khác trong lòng khán giả.

    Khi mọi thứ thay đổi từng ngày, các ngôi sao trẻ sớm nở sớm tàn thì Trương Học Hữu - giọng ca được xem là xuất chúng nhất trong nhóm nghệ sĩ "Tứ đại thiên vương" (còn có Lưu Đức Hoa, Lê Minh và Quách Phú Thành) của Hong Kong từ thập niên 1990 - vẫn là tượng đài sừng sững của dòng nhạc canto-pop sau hơn 20 năm trôi qua.

    Trong 65 album đã phát hành trong sự nghiệp kể từ năm 1985 đến nay với tổng cộng khoảng 25 triệu đĩa được tiêu thụ, ca sĩ họ Trương sở hữu vô số những nhạc phẩm là kho báu bất tận của dòng nhạc Hoa trữ tình (ca khúc của Trương Học Hữu được hát lại lời Việt nhiều nhất tại VN với nhiều ca sĩ thể hiện ăn khách như Lam Trường, Minh Thuận, Lệ Quyên).

    Những bản ballad của Trương Học Hữu nói về tình yêu một cách sâu sắc bất kể tình yêu mang đến cho con người nỗi đau hay niềm hạnh phúc. Anh hát về sự tan vỡ và ly tán da diết bao nhiêu thì khi ngợi ca tình yêu lại ngọt ngào và nồng nàn bấy nhiêu.

    Video:



    Lời bài hát:

    每个人都在问我到底还在等什么

    等到春夏秋冬都过了难道还不够

    其实是因为我的心有一个缺口

    等待拿走的人把它还给我

    每个人都在说这种爱情没有结果

    我也知道你永远都不能够爱我

    其实我祗是希望你有时想一想我

    你却已经渐渐渐渐甚么都不再说

    我睡不着的时候会不会有人陪着我

    我难过的时候会不会有人安慰我

    我想说话的时候会不会有人了解我

    我忘不了你的时候你会不会来疼我

    你知不知道你知不知道 我等到花儿也谢了

    Lời dịch phiên âm:

    Mei ge ren dou zai wen wo dao di hai zai deng shen mo

    Deng dao chun xia qiu dong dou guo le nan dao hai bu gou

    Qi shi shi yin wei wo de xin you yi ge que kou

    Deng dai na zou de ren ba ta huan gei wo

    Mei ge ren dou zai shuo zhe zhong ai qing mei you jie guo

    Wo ye zhi dao ni yong yuan dou bu neng gou ai wo

    Qi shi wo zhi shi xi wang ni you shi xiang yi xiang wo

    Ni que yi jing jian jian jian jian shen mo dou bu zai shuo

    Wo shui bu zhao de shi hou hui bu hui you ren pei zhe wo

    Wo nan guo de shi hou hui bu hui you ren an wei wo

    Wo xiang shuo hua de shi hou hui bu hui you ren liao jie wo

    Wo wang bu liao ni de shi hou ni hui bu hui lai teng wo

    Ni zhi bu zhi dao ni zhi bu zhi dao wo deng dao hua er ye xie le


    Lời dịch:

    Còn lại gì bên anh đây

    Giờ thì ta đã xa nhau trong tầm tay

    Còn lại gì người ơi

    Khi mây đen bay về mịt mờ che lối

    Còn lại gì bên anh đây

    Giờ thì người đã xa thật rồi

    Nếu mai này đời ta lại không có nhau

    Xa nhau thật rồi

    Còn lại gì bên anh đây

    Giờ thì ta đã xa nhau vấn vương

    Còn lại gì này người hỡi

    Ước muốn mịt mờ che lối

    Giờ chỉ còn, còn lại

    Những kỉ niêm ước mơ xa, xa rồi

    Nếu mai này đời ta lại không có nhau

    Xa nhau thật rồi

    Ngày đó nếu biết sẽ cách xa

    Ta cứ xem nhau không quen là hơn

    Ngày đó nếu biết quá khó khăn

    Ta cứ như thông lặng im muôn kiếp

    Tình đó nếu biết sẽ mất nhau

    Ta cứ xem nhau như bao người qua

    Tình đó nếu biết trước đớn đau

    Ta cứ như chim bình yên ca hát

    Tìm tay anh lẽ loi, chờ mãi bóng em xa

    Chờ cho đến kiếp sau, chờ mãi thôi

    Tìm trong đêm tối tăm

    Một bóng dáng xa rồi

    Tìm hoài một cánh hoa năm nào
     
    Chỉnh sửa cuối: 4 Tháng tám 2024
Trả lời qua Facebook
Đang tải...