Đi Nửa Đời Này Trình bày: L (Đào Tử) Bản Hí Kịch - Châu Lâm Phong Cover: Douyin Cover: Trans: Mây "Đi qua nửa đời mênh mang lại chẳng kịp một lần tình thâm Tất thảy đều chỉ là những nghĩ suy Hận rằng cõi lòng sụp đổ, khó mà vượt qua được quá khứ Kẻ ngốc chung quy chỉ vì tình mà phiền muộn." "Đi Nửa Đời Này" là một bản nhạc cổ phong Trung Hoa, có giai điệu nhẹ nhàng, êm ái, cùng với giọng hát dịu nhẹ của chị Đào Tử, tạo cho mình cảm giác bình yên nhưng vẫn man mác buồn, lời bài hát có gì đó cực day dứt, đau đớn đến tận xương tủy, nỗi buồn mà nội dung ca khúc đem lại khiến người không thất tình cũng cảm giác ngay được sự buốt lòng luôn ấy, nói chung bản nhạc này vừa hay, vừa dịu êm và cũng da diết đến đau lòng, mình đem lên đây để mọi người cùng mình thưởng thức nó nè, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ! Lời bài hát: 此去半生太淒涼 花落惹人斷腸 你我天涯各一方 我追著你的月光 淚卻濕了眼眶 往事隨風怎能忘 花開又花謝 花漫天 是你忽隱又忽現 朝朝又暮暮 朝暮間 卻難勾勒你的臉 我輕嘆浮生 嘆紅顏 來來去去多少年 半生的遺憾 誰來寫 唯有過客留人間 此去半生太淒涼 花落惹人斷腸 你我天涯各一方 我追著你的月光 淚卻濕了眼眶 往事隨風怎能忘 此去半生兩茫茫 不及深情一場 皆是所念即所想 只恨我心落千丈 難渡這過往 癡人只為情惆悵 我輕嘆浮生 嘆紅顏 來來去去多少年 半生的遺憾 誰來寫 唯有過客留人間 此去半生太淒涼 花落惹人斷腸 你我天涯各一方 我追著你的月光 淚卻濕了眼眶 往事隨風怎能忘 此去半生兩茫茫 不及深情一場 皆是所念即所想 只恨我心落千丈 難渡這過往 癡人只為情惆悵 此去半生太淒涼 花落惹人斷腸 你我天涯各一方 我追著你的月光 淚卻濕了眼眶 往事隨風怎能忘 此去半生兩茫茫 不及深情一場 皆是所念即所想 只恨我心落千丈 難渡這過往 癡人只為情惆悵 Pinyin: Cǐ qù bànshēng tài qīlíang huā luò rě rén dùancháng Nǐ wǒ tiānyá gè yīfāng Wǒ zhuīzhe nǐ de yuèguāng lèi què shīle yǎnkùang Wǎngshì súi fēng zěn néng wàng Huā kāi yòu huā xièhuā màntiān Shì nǐ hū yǐn yòu hū xìan Zhāo zhāo yòu mù mù zhāo mù jiān Què nán gōulè nǐ de liǎn Wǒ qīng tàn fúshēng tàn hóngyán Láilái qù qù duō shào nían Bànshēng de yíhàn shúi lái xiě Wéi yǒu guòkè líu rénjiān Cǐ qù bànshēng tài qīlíang huā luò rě rén dùancháng Nǐ wǒ tiānyá gè yīfāng Wǒ zhuīzhe nǐ de yuèguāng lèi què shīle yǎnkùang Wǎngshì súi fēng zěn néng wàng Cǐ qù bànshēng liǎng mángmáng bùjí shēnqíng yīchǎng Jiē shì suǒ nìan jí suǒ xiǎng Zhǐ hèn wǒ xīn luò qiānzhàng nán dù zhè guòwǎng Chī rén zhǐ wéi qíng chóuchàng Wǒ qīng tàn fúshēng tàn hóngyán Láilái qù qù duō shào nían Bànshēng de yíhàn shúi lái xiě Wéi yǒu guòkè líu rénjiān Cǐ qù bànshēng tài qīlíang huā luò rě rén dùancháng Nǐ wǒ tiānyá gè yīfāng Wǒ zhuīzhe nǐ de yuèguāng lèi què shīle yǎnkùang Wǎngshì súi fēng zěn néng wàng Cǐ qù bànshēng liǎng mángmáng bùjí shēnqíng yīchǎng Jiē shì suǒ nìan jí suǒ xiǎng Zhǐ hèn wǒ xīn luò qiānzhàng nán dù zhè guòwǎng Chī rén zhǐ wéi qíng chóuchàng Cǐ qù bànshēng tài qīlíang huā luò rě rén dùancháng Nǐ wǒ tiānyá gè yīfāng Wǒ zhuīzhe nǐ de yuèguāng lèi què shīle yǎnkùang Wǎngshì súi fēng zěn néng wàng Cǐ qù bànshēng liǎng mángmáng bùjí shēnqíng yīchǎng Jiē shì suǒ nìan jí suǒ xiǎng Zhǐ hèn wǒ xīn luò qiānzhàng nán dù zhè guòwǎng Chī rén zhǐ wéi qíng chóuchàng Vietsub: Đi qua nửa đời thực thê lương, Nhìn hoa rơi rụng mà lòng này đớn đau Người cùng ta thiên nhai Cách ngăn một phương trời Đuổi theo bước người cùng ánh trăng, Dòng lệ ướt nhòe nơi hốc mắt Cớ sao có thể quên lãng Đi quá khứ theo cơn gió? Hoa nở, hoa tàn, hoa ngập trời Là dáng hình người chợt ẩn lại chợt hiện Sớm sớm chiều chiều là đêm ngày đan xen Họa nên dung mạo người cũng thật khó Ngẩn ngơ ta than thở kiếp phù du Cảm thán hồng nhan Đến đi đã bao nhiêu năm trôi qua rồi Những hối tiếc nửa đời Ai sẽ viết nên đây Chỉ còn khách qua đường lưu lại nhân gian Đi qua nửa đời thực thê lương, Nhìn hoa rơi rụng mà lòng này đớn đau Người cùng ta thiên nhai Cách ngăn một phương trời Đuổi theo bước người cùng ánh trăng, Dòng lệ ướt nhòe nơi hốc mắt Cớ sao có thể quên lãng Đi quá khứ theo cơn gió? Đi qua nửa đời mênh mang Lại chẳng kịp một lần tình thâm Tất thảy đều chỉ là những nghĩ suy Hận rằng cõi lòng sụp đổ, Khó mà vượt qua được quá khứ Kẻ ngốc chung quy chỉ vì tình mà phiền muộn.