死神舞踊 (SHINIGAMIBUYOU/ Death God's Dance/Vũ Điệu Của Thần Chết) - KODOKULOVE Lyrics/Romaji/English Translation: 神は間に間に毒を吐き Kami wa manimani doku wo haki [As is God's will, spit poison] 神は嘲て情満たす Kami wa azakete jou mitasu [With God's scorn, fill thy heart] 濁った涙堕ちてく社会 Nigotta namida ochiteku shakai [Sullied impure tears, degenerate society] 理想は幻想に心の破壊 Risou ha gensou ni kokoro no hakai [Ideals lapse to fantasy, deterioration of the soul] 神は間に間に狂れる答を Kami wa manimani fureru tou wo [As is God's will, fall into madness] 神は知らず間命を喰う Kami wa shirazu ma mei wo kuu [The moment God is unaware, devour that gifted by God] (命 a life, commands, or fate from god)Mìng a life, commands, or fate from god [Life a life, commands, oe fate from god] 枯れた花に素知らぬ世界に Kareta hana ni soshiranu sekai ni [In this world that feigns ignorance of the withered flowers] 生きた証この手で幕開けよ Ikita akashi kono te de makuake yo [With these hands, I shall bring forth proof of my life's existence] 死神舞踊 いざ Shinigamibuyou iza [Death God's dance, come forth] 牙を剥け 敵を討て Kiba wo muke teki wo ute [Bear thy fangs, strike thine enemies] 死神舞踊 いざ Shinigamibuyou iza [Death God's dance, come forth] 正を問え 生の声 Sei wo toe sei no koe [Bring doubt to righteousness, voice of the living] 貴方が世界の正と成すなら反吐出るさ Anata ga sekai no sei to nasunara hedoderu sa [If you are the world's justice, it makes me sick to my stomach] 神は間に間に罪隠し Kami wa manimani tsumi kakushi [As is God's will, bury deep the sins] 神の虚偽の物語 Kami no kyogi no monogatari [Tales of God woven with falsehoods] 白か黒か分からぬ世界で Shiro ka kuro ka wakaranu sekai de [The world wavers between white and black in my perception] 生きる術をこの手で幕開けよ Ikiru sube wo kono te de makuake yo [As with these hands I tear it apart to reveal the means to live] 死神舞踊 いざ Shinigamibuyou iza [Death God's dance, come forth] 咲き誇れ 自我唄え Sakihokore jigautae [Blossom in full glory, sing thy song] 死神舞踊 いざ Shinigamibuyou iza [Death God's dance, come forth] 唾を吐け 成敗を Tsuba wo hake seibai wo [Throw spit over judgment] 世界が私を悪と成すなら承ろう Sekai ga watashi wo aku to nasunara uketamawarou [If the world determines evil be my name, then so be it] ターラタッタタさあ踊れ Taa-rata-tata saa odore [Taa-rata-tata come, dance] ハーハハッハと笑い果て Haa-haha-ha to waraihate [Laugh haa-haha-ha to the end] パッパパッパと火を灯せ Pa-papa-pa to hi wo tomose [With a pa-papa-pa, strike fire ablaze] 壱 弍 参 肆 One two san shi [One two three four] 死神舞踊 いざ Shinigamibuyou iza [Death God's dance, come forth] 牙を剥け 敵を討て Kiba wo muke teki wo ute [Bear thy fangs, strike thine enemies] 死神舞踊 いざ Shinigamibuyou iza [Death God's dance, come forth] 正を問え 生の声 Sei wo toe sei no koe [Bring doubt to righteousness, voice of the living] 貴方が世界の正と成すなら反吐出るさ Anata ga sekai no sei to nasunara hedoderu sa [If you are the world's justice, it makes me sick to my stomach] Cảm nhận cá nhân: Điều phải kể đến đầu tiên phải là sự ma mị từ chất giọng lẫn nhịp điều mà nó đi cùng, tuy vậy không chỉ có sự tâm tối mà nó còn có gì đó thần thánh nối theo sau từng tiếng hát, tuy ảm đạm, nhưng lại có uy lực, quyền năng. Nó mang tới nổi ám ảnh, điều gì đó tâm linh bí ẩn và sự huyền bí. Một bài hát hoàn hảo.