[Lyrics + Vietsub] Daylight - David Kushner

Thảo luận trong 'Bài Bị Trùng' bắt đầu bởi Dương dương minh, 12 Tháng năm 2025.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    1,190
    Daylight

    Thể hiện: David Kushner


    Phát hành 14/4/2023

    "Daylight" của David Kushner là một bài hát đậm chất cảm xúc, phản ánh cuộc chiến nội tâm giữa tình yêu, tội lỗi và sự dằn vặt. Lời bài hát miêu tả cảm giác yêu và ghét cùng một lúc, khi người trong cuộc không thể thoát ra khỏi những cám dỗ và đau khổ từ quá khứ. Với âm nhạc u buồn, giai điệu nhẹ nhàng nhưng đầy ám ảnh, "Daylight" khắc họa sự mâu thuẫn sâu sắc trong tâm hồn con người. Bài hát dễ dàng chạm đến cảm xúc của người nghe, đặc biệt là những ai đang trải qua những cảm giác mâu thuẫn trong tình yêu và cuộc sống.



    Lời bài hát

    Telling myself I won't go there
    Oh, but I know that I won't care
    Tryna wash away all the blood I've spilt
    This lust is a burden that we both share
    Two sinners can't atone from a lone prayer
    Souls tied, intertwined by pride and guilt

    (Ooh) There's darkness in the distance
    From the way that I've been livin'
    (Ooh) But I know I can't resist it

    Oh, I love it and I hate it at the same time
    You and I drink the poison from the same vine
    Oh, I love it and I hate it at the same time
    Hidin' all of our sins from the daylight
    From the daylight, runnin' from the daylight
    From the daylight, runnin' from the daylight
    Oh, I love it and I hate it at the same time

    Tellin' myself it's the last time
    Can you spare any mercy that you might find
    If I'm down on my knees again?
    Deep down, way down, Lord, I try
    Try to follow your light, but it's nighttime
    Please don't leave me in the end

    (Ooh) There's darkness in the distance
    I'm beggin' for forgiveness
    (Ooh) But I know I might resist it, oh

    Oh, I love it and I hate it at the same time
    You and I drink the poison from the same vine
    Oh, I love it and I hate it at the same time
    Hidin' all of our sins from the daylight
    From the daylight, runnin' from the daylight
    From the daylight, runnin' from the daylight
    Oh, I love it and I hate it at the same time
    Oh, I love it and I hate it at the same time
    You and I drink the poison from the same vine
    Oh, I love it and I hate it at the same time
    Hidin' all of our sins from the daylight
    From the daylight, runnin' from the daylight
    From the daylight, runnin' from the daylight
    Oh, I love it and I hate it at the same time

    Lời dịch

    Tôi tự nhủ mình sẽ không quay lại đó
    Ồ, nhưng tôi biết mình sẽ không quan tâm
    Cố gắng rửa sạch tất cả máu tôi đã đổ
    Dục vọng này là gánh nặng mà chúng ta cùng chia sẻ
    Hai kẻ tội lỗi không thể chuộc tội chỉ với một lời cầu nguyện
    Linh hồn bị trói buộc, đan xen bởi kiêu hãnh và tội lỗi

    (Ooh) Có bóng tối nơi xa
    Từ cách tôi đã sống
    (Ooh) Nhưng tôi biết tôi không thể cưỡng lại được

    Ồ, tôi yêu nó và tôi ghét nó cùng một lúc
    Em và tôi cùng uống chất độc từ một gốc nho
    Ồ, tôi yêu nó và tôi ghét nó cùng một lúc
    Giấu tất cả tội lỗi của chúng ta khỏi ánh sáng ban ngày
    Khỏi ánh sáng ban ngày, trốn chạy khỏi ánh sáng ban ngày
    Khỏi ánh sáng ban ngày, trốn chạy khỏi ánh sáng ban ngày
    Ồ, tôi yêu nó và tôi ghét nó cùng một lúc

    Tôi tự nhủ đây là lần cuối cùng
    Liệu em có thể ban cho tôi chút thương xót nào không
    Nếu tôi lại quỳ gối lần nữa?
    Sâu thẳm trong lòng, tôi cố gắng
    Cố gắng đi theo ánh sáng của Ngài, nhưng đã là ban đêm
    Xin đừng bỏ tôi lại một mình đến cuối cùng


    (Ooh) Có bóng tối nơi xa
    Tôi đang cầu xin sự tha thứ
    (Ooh) Nhưng tôi biết tôi có thể sẽ chống lại nó, oh



    Ồ, tôi yêu nó và tôi ghét nó cùng một lúc
    Em và tôi cùng uống chất độc từ một gốc nho
    Ồ, tôi yêu nó và tôi ghét nó cùng một lúc
    Giấu tất cả tội lỗi của chúng ta khỏi ánh sáng ban ngày
    Khỏi ánh sáng ban ngày, trốn chạy khỏi ánh sáng ban ngày
    Khỏi ánh sáng ban ngày, trốn chạy khỏi ánh sáng ban ngày
    Ồ, tôi yêu nó và tôi ghét nó cùng một lúc


     
    Nghi Phuc thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...