[Lyrics + Vietsub] Đáy Biển - Nhất Chi Lựu Liên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Galassia, 26 Tháng mười một 2021.

  1. Galassia

    Bài viết:
    34
    Bài hát: Đáy Biển

    Ca sĩ: Nhất Chi Lựu Liên


    Ca từ của bài hát khá đơn giản, tiết tấu nhẹ nhàng, chầm chậm mang theo cảm giác đau thương. Tràn ngập những từ ngữ buồn bã, nhịp điệu thư giãn hợp để nằm trên giường nghe một mình.

    "Em thích vị gió biển mằn mặn

    Bước chân trên bờ cát ướt

    Người nói tro cốt nên rải xuống biển cả."

    Bài hát 《Đáy biển》 khi cất lên tựa như đang khắc họa nội tâm và miêu tả quá trình nhảy xuống biển tự sát của một cô gái.

    Đêm trăng sáng rọi, một cô gái mặc chiếc váy trắng, rũ bỏ sinh mệnh của mình tại một bờ biển cách xa khỏi chốn thị phi đông người kia. Có nhiều cách để chết, Thế nhưng cái thế giới đầy rẫy sự bất công này không cho cô gái ấy sự lựa chọn.

    Đến cuối cùng, chỉ còn đáy biển lạnh sẽ ôm lấy cô mà thôi.

    Lời bài hát: [Pinyin]

    Sànluò de yuèguāng chuānguòle yún

    Duǒzhe rénqún

    Pù chéng dàhǎi de lín

    Hǎilàng dǎ shī bái qún

    Shìtú tuī nǐ húiqù

    Hǎilàng qīngxǐ xiějī

    Wàngxiǎng wēnnuǎn nǐ

    Wǎng hǎi de shēn chù tīng

    Shéi de āimíng zài zhǐyǐn

    Línghún méirù jìjìng

    Wú rénjiāng nǐ chǎo xǐng

    Nǐ xǐhuān hǎifēng xían xían de qìxí

    Cǎizhe shī shī de shālì

    Nǐ shuō rénmen de gǔhuī yīnggāi sā jìn hǎilǐ

    Nǐ wèn wǒ sǐ hòu hùi qù nǎlǐ

    Yǒu méiyǒu rén ài nǐ

    Shìjiè néng fǒu bù zài

    Zǒng ài dùi líang báo de rén chězhe xìaoliǎn

    Ànshàng rénmen liǎn shàng dū gùazhe wúguān

    Rénjiān háo wú líulìan

    Yīqiè sàn wèi yān

    Sànluò de yuèguāng chuānguòle yún

    Duǒzhe rénqún

    Liū jìn hǎidǐ

    Hǎilàng qīngxǐ xiě jī

    Wàngxiǎng wēnnuǎn nǐ

    Línghún méirù jìjìng

    Wú rén jiāng nǐ chǎo xǐng

    Nǐ xǐhuān hǎifēng xían xían de qìxí

    Cǎizhe shī shī de shālì

    Nǐ shuō rénmen de gǔhuī yīnggāi sā jìn hǎilǐ

    Nǐ wèn wǒ sǐ hòu hùi qù nǎlǐ

    Yǒu méiyǒu rén ài nǐ

    Shìjiè yǐrán jiāng nǐ pāoqì

    Zǒng ài dùi líang báo de rén chězhe xìaoliǎn

    Ànshàng rénmen liǎn shàng dū gùazhe wúguān

    Rén jiān háo wú líulìan

    Yīqiè sàn wèi yān

    Láibují láibují

    Nǐ céng xìaozhe kūqì

    Láibují láibují

    Nǐ chàndǒu de shǒubì

    Láibují láibují

    Wú rén jiāng nǐ dǎlāo qǐ

    Láibují láibují

    Nǐ míngmíng tǎoyàn zhìxí

    Lời dịch:

    Ánh trăng rải rác xuyên qua những tầng mây

    Rời xa chốn đông người trải thành lớp vảy nơi đại dương bao la

    Sóng vỗ làm ướt chiếc váy trắng tựa như muốn đẩy em quay về

    Sóng biển cuốn trôi đi vết máu mong rằng có thể sưởi ấm em.

    Lặng nghe tiếng vọng nơi biển sâu là ai đang thét gào chỉ lối

    Linh hồn không được yên nghỉ lại chẳng có ai đánh thức được em.

    Em thích vị mằn mặn của gió biển, đi dạo trên bờ cát ướt

    Em nói tro cốt nên rải xuống biển cả.

    Em hỏi tôi sau khi chết rồi sẽ đi về đâu?

    Có ai yêu em hay không?

    Thế giới này có thể tồn tại hay không?

    Phải tỏ ra vui vẻ trước mặt những người bạc bẽo vô tình

    Còn những người đứng trên bờ đều nghĩ mình vô can.

    Thế gian này chẳng còn gì để người lưu luyến

    Tất cả đã tan thành mây khói.

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Em vừa cười vừa khóc

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Cánh tay em run run

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Chẳng ai cứu vớt em

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Rõ ràng em ghét nhất sự ngột ngạt này.
     
  2. Đang tải...
Trả lời qua Facebook
Đang tải...