[Lyrics + Vietsub] Đảo Không Người - Nhậm Nhiên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Macha, 13 Tháng ba 2022.

  1. Macha NGHỊCH THUỶ HÀNH CHÂU

    Bài viết:
    102
    Đảo Không Người

    Trình bày: Nhậm Nhiên

    ✢✢✢
    Nhậm Nhiên sinh ngày 3 tháng 7 năm 1989, là nữ ca sĩ người Trung Quốc với một số tác phẩm nổi bật như Đảo Không Người, Người Kế Nhiệm, Phi Điểu Và Ve Sầu.. Đảo Không Người là bài hát nổi tiếng trên cả MXH Trung lẫn Việt, do ca sĩ Nhậm Nhiên trình bày và phát hành vào tháng 8 năm 2017. Bài hát có giai điệu nhẹ nhàng sâu lắng nhưng không kém phần lôi cuốn, dễ dàng đi sâu vào lòng người hâm mộ. Mọi người hãy lắng nghe và cảm nhận ca khúc này với mình nhé.



    Fmv ngắn



    TikTok cover



    Lời bài hát:

    Hēisè de bèihòu shì límíng

    Yǐwéi láirìfāngcháng suǒyǐ bié bǎ mèng chǎo xǐng

    Shíjiān tā jìxù fēixíng

    Xìa yí zhàn jīchǎng mén wài yǒngbào nǐ de bèiyǐnă

    Lán sè de bèihòu shì chúnjìng

    Dīxìa tou fǔkàn lùdì shàng xiǎngnìan de yǎnjīng

    Shēngmìng zhòng yǒuxiē shìqíng

    Cóng méiyǒu yúanyīn shuōmíng yīchànà de jìjìng

    Rúguǒ yúncéng shì tiānkōng de yī fēng xìn

    Néng bùnéng zài tīng yī tīng tīng nǐ de shēngyīn

    Jìusùan shì tànmì (shì tān wán éryǐ)

    Gēnzhe pān bǐdé qù wú rén dǎo lǚxíng

    Wǒ bù hùi gùai nǐ de

    Tiānkōng yīwàngwújì shì hǎiyáng de dàoyǐng

    Lán sè yīwàngwújì wǒ de nǐ zài nǎlǐ

    Jiǎrú mílùle yīdìng (jìdé) bǎ sīnìan zhuāng jìn piāolíu píng

    (Jìdé) kùai jì gěi wǒ bié ràng rén dānxīn

    Lán sè de bèihòu shì chúnjìng (yún dàn fēng qīng)

    Dīxìa tou fǔkàn lùdì shàng xiǎngnìan de yǎnjīng

    Shēngmìng zhòng yǒuxiē shìqíng (bùnéng tòumíng)

    Cóng méiyǒu yúanyīn shuōmíng yīchànà de jìjìng

    Rúguǒ yúncéng shì tiānkōng de yī fēng xìn

    Néng bùnéng zài tīng yī tīng tīng nǐ de shēngyīn

    Jìusùan shì tànmì (shì tān wán éryǐ)

    Gēnzhe pān bǐdé qù wú rén dǎo lǚxíng

    Wǒ bù hùi gùai nǐ de

    Tiānkōng yīwàngwújì shì hǎiyáng de dàoyǐng

    Lán sè yīwàngwújì wǒ de nǐ zài nǎlǐ

    Jiǎrú mílùle yīdìng (jìdé) bǎ sīnìan zhuāng jìn piāolíu píng

    (Jìdé) kùai jì gěi wǒ bié ràng rén dānxīn

    Rúguǒ yúncéng shì tiānkōng de yī fēng xìn

    Néng bùnéng zài tīng yī tīng tīng nǐ de shēngyīn

    Jìusùan shì tànmì

    Gēnzhe pān bǐdé qù wú rén dǎo lǚxíng

    Wǒ bù hùi gùai nǐ de

    Tiānkōng yīwàngwújì shì hǎiyáng de dàoyǐng

    Lán sè yīwàngwújì wǒ de nǐ zài nǎlǐ

    Jiǎrú mílùle yīdìng (jìdé) bǎ sīnìan zhuāng jìn piāolíu píng

    (Jìdé) kùai jì gěi wǒ bié ràng rén dānxīn

    Lời Việt:

    Sau đêm tối ánh sáng sẽ trở về

    Nghĩ rằng những ngày sau còn xa mà chẳng đánh thức giấc mộng

    Thời gian chẳng thể quay trở lại

    Tới bến đỗ của chuyến xe sau

    Nhẹ ôm chầm lấy bóng người

    Xanh lam thuần khiết bên trong đại dương (Nhẹ theo gió bay)

    Ánh mắt nhìn nơi biển xa tựa như là chất chứa bao nỗi buồn

    Cuộc sống quanh ta có những chuyện

    Mà chẳng thể nói rõ nguyên do

    Rồi nỗi cô đơn ùa về

    Nếu vầng mây gửi từng nỗi niềm ngày ấy vào đây

    Cho em thấy tiếng nói của người ở bầu trời ngàn sao

    Như một cuộc phiêu du (như là dạo chơi ấy)

    Dạo theo Peter Pan đi tới đảo không người ấy

    Chẳng trách người đâu người hỡi

    Trời cao ngàn sao tỏa sáng

    Rọi xuống nơi đây thầm lặng

    Biển lớn mênh mông đại dương

    Người em thương đang nơi đâu?

    Nếu trái tim của anh lạc đường

    (Nhớ là) Phải đem kí ức gửi vào lục bình

    (Nhớ là) Hãy gửi tới nơi em đang đợi anh về
     
    Chỉnh sửa cuối: 21 Tháng tư 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...