[Lyrics + Vietsub] Dành Tặng Anh Cả Dải Ngân Hà - Ycccc

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 2 Tháng mười 2022.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    766
    Dành Tặng Anh Cả Dải Ngân Hà

    Trình bày:
    Ycccc

    Đong đầy ở nơi ánh mắt em ngự trị, chỉ cần anh đứng đó lặng im không nói gì, thì trái tim của em cũng đã thổn thức, xao xuyến cùng lưu luyến đến không thể buông, anh vẫn mãi là người mà em hướng tới, cho dù sau này có bị chia cách đôi đường đôi ngả, thì em vẫn sẽ vượt qua ngàn ngọn núi, ngàn mây để đến bên cạnh anh, và em sẽ mang hết tình yêu này nương nhờ cơn gió bay đến đáp xuống bên cạnh anh, để mọi lúc mọi nơi anh và em đều có nhau.





    Trans: Yunnie

    "Khi anh cùng với những vì sao xuất hiện trong giấc mơ của em

    Em nhìn về cánh đồng mênh mông vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh

    Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả

    Em cũng sẽ từng bước đến bên anh."

    Đây là một bài hát nhẹ nhàng, êm dịu, tình cảm, ngọt ngào từ giai điệu đến cả lời bài hát, là một bản tình ca đầy mùi mẫn, cute, dịu dàng cũng rất ngọt, như kẹo bông gòn ngọt ngào tan ngay trong miệng mình vẫn đó, nghe bài này người đang yêu sẽ càng yêu hơn, còn người chưa yêu sẽ mong muốn được yêu, cũng khiến lòng mình thực ấm áp nữa, bản nhạc này với mình là như vậy đấy, mong mọi người cùng thưởng thức bản nhạc này với mình nhé, rồi cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!

    Lời bài hát:

    你不知道我多想和你

    一起看晚霞与落日

    还有那庄园的玫瑰花期

    其实看什么都可以

    只要是和你

    我就会满心欢喜

    置身星河清浅的夜里

    你像风吹进心底

    月色渐浓正如我思念你

    世间万物都有引力

    有人向山走去

    有人向海我奔向你

    当你带着星月降落我的梦里

    我仰望星河给你满眼的爱意

    只要你不动站在那里

    微风和我都为你入迷

    感受着你的温柔来袭

    当你带着星月降落我的梦里

    我望向四野仍觉你温柔无比

    哪怕隔着山海的距离

    一步一步的靠近你

    只见万里星河皆是你

    置身星河清浅的夜里

    你像风吹进心底

    月色渐浓正如我思念你

    世间万物都有引力

    有人向山走去

    有人向海我奔向你

    当你带着星月降落我的梦里

    我仰望星河给你满眼的爱意

    只要你不动站在那里

    微风和我都为你入迷

    感受着你的温柔来袭

    当你带着星月降落我的梦里

    我望向四野仍觉你温柔无比

    哪怕隔着山海的距离

    一步一步的靠近你

    只见万里星河皆是你

    Pinyin:

    Nǐ bù zhīdào wǒ duō xiǎng hé nǐ

    Yīqǐ kàn wǎnxía yǔ luòrì

    Hái yǒu nà zhuāngyúan de méiguī huāqí

    Qíshí kàn shénme dōu kěyǐ

    Zhǐyào shi hé nǐ

    Wǒ jìu hùi mǎnxīn huānxǐ

    Zhìshēn xīnghé qīng qiǎn de yèlǐ

    Nǐ xìang fēng chuī jìn xīndǐ

    Yuè sè jìan nóng zhèngrú wǒ sīnìan nǐ

    Shìjiān wànwù dōu yǒu yǐnlì

    Yǒurén xìangshān zǒu qù

    Yǒurén xìang hǎi wǒ bēn xìang nǐ

    Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ

    Wǒ yǎngwàng xīnghé gěi nǐ mǎnyǎn de ài yì

    Zhǐyào nǐ bù dòng zhàn zài nàlǐ

    Wéifēng hé wǒ dū wèi nǐ rùmí

    Gǎnshòuzhe nǐ de wēnróu lái xí

    Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ

    Wǒ wàng xìang sìyě réng jué nǐ wēnróu wúbǐ

    Nǎpà gézhe shānhǎi de jùlí

    Yībù yībù de kàojìn nǐ

    Zhǐ jìan wànlǐ xīnghé jiē shì nǐ

    Zhìshēn xīnghé qīng qiǎn de yèlǐ

    Nǐ xìang fēng chuī jìn xīndǐ

    Yuè sè jìan nóng zhèngrú wǒ sīnìan nǐ

    Shìjiān wànwù dōu yǒu yǐnlì

    Yǒurén xìangshān zǒu qù

    Yǒurén xìang hǎi wǒ bēn xìang nǐ

    Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ

    Wǒ yǎngwàng xīnghé gěi nǐ mǎnyǎn de ài yì

    Zhǐyào nǐ bù dòng zhàn zài nàlǐ

    Wéifēng hé wǒ dū wèi nǐ rùmí

    Gǎnshòuzhe nǐ de wēnróu lái xí

    Dāng nǐ dàizhe xīng yuè jìangluò wǒ de mèng lǐ

    Wǒ wàng xìang sìyě réng jué nǐ wēnróu wúbǐ

    Nǎpà gézhe shānhǎi de jùlí

    Yībù yībù de kàojìn nǐ

    Zhǐ jìan wànlǐ xīnghé jiē shì nǐ

    Vietsub:

    Anh đâu biết rằng

    Em muốn bên anh nhường nào

    Mình cùng ngắm ánh hoàng hôn

    Rực rỡ khi chiều tà

    Và cả mùa hoa hồng

    Đang nở rộ trong trang viên

    Thật ra ngắm gì cũng được

    Chỉ cần là cùng với anh

    Em đã rất mãn nguyện rồi

    Đắm mình vào dải ngân hà trong đêm tối

    Anh như ngọn gió thổi đến đáy lòng em

    Ánh trăng đậm dần như nỗi nhớ anh

    Vạn vật trên thế gian này

    Đều có sức hấp dẫn

    Có người hướng về phía núi

    Có người hướng về phía biển,

    Nhưng em lại hướng về phía anh

    Khi anh cùng những vì sao

    Đáp xuống giấc mơ của em

    Em khao khát dải ngân hà kia

    Sẽ gửi đến anh tình yêu này

    Chỉ cần anh vẫn mãi đứng đó

    Ngọn gió và em đều vì anh mà say đắm

    Cảm nhận được sự ấm áp của anh bao lấy

    Khi anh cùng với những vì sao

    Xuất hiện trong giấc mơ của em

    Em nhìn về cánh đồng mênh mông

    Vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh

    Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả

    Em cũng sẽ từng bước đến bên anh

    Cả biển ngân hà đều chỉ nhìn thấy anh

    Đắm mình vào dải ngân hà trong đêm tối

    Anh như ngọn gió thổi đến đáy lòng em

    Ánh trăng đậm dần như nỗi nhớ anh

    Vạn vật trên thế gian này

    Đều có sức hấp dẫn

    Có người hướng về phía núi

    Có người hướng về phía biển,

    Nhưng em lại hướng về phía anh

    Khi anh cùng những vì sao

    Đáp xuống giấc mơ của em

    Em khao khát dải ngân hà kia

    Sẽ gửi đến anh tình yêu này

    Chỉ cần anh vẫn mãi đứng đó

    Ngọn gió và em đều vì anh mà say đắm

    Cảm nhận được sự ấm áp của anh bao lấy

    Khi anh cùng với những vì sao

    Xuất hiện trong giấc mơ của em

    Em nhìn về cánh đồng mênh mông

    Vẫn cảm nhận được sự dịu dàng nơi anh

    Dẫu có bị ngăn cách bởi núi non biển cả

    Em cũng sẽ từng bước đến bên anh

    Cả biển ngân hà đều chỉ nhìn thấy anh.​
     
    Ngọc Thiền Sầu, GillMạnh Thăng thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...