Đằng Sau Giang Sơn (Giang Sơn Bối Hậu) - Lâm Phong OST Vệ Tử Phu (Đại Hán Hiền Hậu Vệ Tử Phu) Đại Hán Hiền Hậu Vệ Tử Phu kể về cuộc đời của Vệ Tử Phu - Hoàng hậu thứ 2 của Hán Vũ Đế Lưu Triệt. Phim bắt đầu vào năm 139 TCN, Lưu Triệt tuy là Hoàng đế, nhưng quốc gia đại sự vẫn bị Đậu Thái hoàng thái hậu chi phối. Hoàng hậu Trần Kiều, cậy thế là cháu ngoại của Thái hoàng thái hậu nên tác oai tác quái, chèn ép phi tần khiến Lưu Triệt vô cùng chán ghét. Một ngày nọ, ngài đến phủ Bình Dương Công chúa, Bình Dương lệnh các cung nữ ra múa hát trước mặt Lưu Triệt. Trong số đó, ngài chỉ chú ý đến một mình Vệ Tử Phu. Thấy vậy, Bình Dương dâng Tử Phu cho Lưu Triệt, nàng được anh sủng hạnh và đưa về hậu cung. Đoàn Hoành - thị vệ của Lưu Triệt vốn cùng Tử Phu là thanh mai trung mã. Vào giây phút gặp lại, chứng kiến nàng trở thành phi tử của Lưu Triệt nên chàng quyết chôn chặt tình cảm, âm thầm ở bên bảo hộ cho nàng. Sau khi nhập cung, Tử Phu đối mặt với muôn ngàn sóng gió, bị mẹ con Trần Kiều vu cáo, hãm hại, liên lụy em trai là Vệ Thanh, ngoài ra Thái hoàng thái hậu và Hoàng thái hậu luôn có thành kiến nên nàng phải chịu oan ức, tủi nhục. Nhờ Lưu Triệt anh minh sáng suốt, nàng đã vượt qua mọi gian khó, trở thành Hoàng hậu thứ hai của anh, tại vị suốt 38 năm - lâu nhất trong lịch sử nhà Hán. Tưởng như có cuộc sống viên mãn thì sau khi sinh đứa con thứ 4 là Lưu Cứ, nàng mắc bệnh không thể sinh thêm được. Lưu Triệt chỉ có một con trai nên buộc phải nạp thiếp. Tử Phu bắt đầu san sẻ sự sủng ái của phu quân, ngoài ra đương đầu với mưu mô của các phi tần. Liệu nàng và Lưu Triệt có thể phu thê ân ái, bên nhau trọn đời? Giai điệu của ca khúc da diết khó tả, bên cạnh đó còn tạo được sự chân thành trong từng câu hát, thể hiện đong đầy cảm xúc của cả hai ca sĩ càng dễ dàng giúp người nghe có thể cảm nhận một cách trọn vẹn những ý nghĩa mà tác giả gửi gắm trong đó. Thật vậy, khi nghe ca khúc khán giả như sống với cảm xúc thật của nhân vật, có thể cảm nhận cả âm lẫn sắc mà ca sĩ muốn gửi gắm vào từng câu hát. Lời bài hát - Lyrics: 憑欄 看不穿翻雲覆雨變幻 算不出光陰的流轉 走不遍掌中的塞北與江南 詩篇 寫不完千頭萬緒糾纏 數不清百轉千回循環 道不盡一生的榮耀與悲歡 有多少能永遠 多年後千古風流融入海 功與過隨風散盡還復來 任名利化為塵埃 讓史冊銘記風采 千秋萬代歌頌著那風華絕代 彈指間鬚髮斑白紅顏改 守護著江山背後明鏡台 任歲月改朝換代 唯有你無可替代 願能攜手同度九霄雲外 憑欄 看不穿翻雲覆雨變幻 算不出光陰的流轉 走不遍掌中的塞北與江南 詩篇 寫不完千頭萬緒糾纏 數不清百轉千回循環 道不盡一生的榮耀與悲歡 有多少能永遠 多年後千古風流融入海 功與過隨風散盡還復來 任名利化為塵埃 讓史冊銘記風采 千秋萬代歌頌著那風華絕代 彈指間鬚髮斑白紅顏改 守護著江山背後明鏡台 任歲月改朝換代 唯有你無可替代 願能攜手同度九霄雲外 任歲月改朝換代 唯有 你無可替代 繁花似海在天地間盛開 Pinyin: Ping lan Kan bu chuan fan yun fu gu bian huan Suan bu chu guang yin de liu zhuan Lou bu bian zhang zhong de Sai bei yu jiang nan Shi pian Xie bu nan gian tou nan xu jiu chan Shu bu qing bai zhe giang hui xun huan Dao bu jin yi sheng de rong yao yu bei huan You duo shao neng yong yuan Dou nian hou qian gu feng liu rong ru hai Gong gu guo sui feng san jin hai fu lai Ren ming li hua wei chen ai Rang shi ce ming ji feng cai Qian giu wan dai go song zhe na feng hua jue dai Tan zhi jian xu fa ban bai hong yan gai Shou hu zhe jiang shan bei hou ming jing tai Ren sui yue gai chao huan dai Wei you ni wu ke ti dai Yuan neng xie shou Tong du jiu xiao yun wai Ren sui yue gai chao huan dai Wei you ni wu ke ti dai Tan hua si hai Lai tian di jian sheng kai Lời Việt: Đứng tựa tường thành nhìn không thấu bao đảo điên vô thường Đoán không ra dòng lưu chuyển thời gian Đi không hết Tái Bắc, Giang Nam đã nắm trọn trong tay Thơ ca, tả nào xiết nỗi lòng rối bời ngàn tâm sự Đong đếm nào được muôn vàn biến cố vần xoay Nói nào hết những vinh quang buồn vui của đời người Có bao nhiêu điều là mãi mãi? Ngàn năm sau, phong lưu thiên cổ chôn vùi biến sâu Công lao, lỗi lầm tan biến theo làn gió, sẽ còn được nhắc nhớ Mặc danh lợi hóa thành cát bụi Để sử sách khắc ghi phong thái Đời đời ca tụng người tài hoa tuyệt thế Thoáng chốc mái đầu đã điểm sương, hồng nhan tàn phai Bảo vệ tấm lòng sắt son phía sau giang sơn đó Bất luận tháng năm triều đại bao đổi thay Chỉ có người không thể nào thay thế Nguyện tay trong tay chu du đến tận cuối chân trời