Dakara Boku wa Ongaku wo Yameta là một bài hát nói về tâm trạng của một người đang cảm thấy chán nản và mất phương hướng với âm nhạc, người đó cảm thấy như âm nhạc không còn mang lại cho họ niềm vui hay sự thỏa mãn như trước đây nữa. Vì vậy, họ quyết định từ bỏ âm nhạc và tìm kiếm một con đường mới cho cuộc sống của mình. Bản nhạc mang một giai điệu buồn bã, phù hợp với chủ đề của bài hát. Lời bài hát đầy cảm xúc và có thể khiến người nghe đồng cảm với nhân vật trong bài hát. Bài hát: Dakara Boku wa Ongaku wo Yameta Nghệ sĩ: Yorushika Trans: Tranhuynh Lyrics: [イントロ] 考えたってわからないし 青空の下、君を待った 風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像 ねぇ、これからどうなるんだろうね 進め方教わらないんだよ 君の目を見た 何も言えず僕は歩いた [ヴァース1] 考えたってわからないし 青春なんてつまらないし 辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない ねぇ、将来何してるだろうね 音楽はしてないといいね 困らないでよ [プリコーラス] 心の中に一つ線を引いても どうしても消えなかった 今更なんだから なぁ、もう思い出すな [コーラス] 間違ってるんだよ わかってないよ、あんたら人間も 本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ 正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ 考えたんだ あんたのせいだ [ヴァース2] 考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ 将来何してるだろうって 大人になったらわかったよ 何もしてないさ [プリコーラス] 幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ 満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感 [コーラス] 間違ってないよ なぁ、何だかんだあんたら人間だ 愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ どうでもいいか あんたのせいだ [ブリッジ] 考えたってわからないし 生きてるだけでも苦しいし 音楽とか儲からないし 歌詞とか適当でもいいよ どうでもいいんだ 間違ってないだろ 間違ってないよな 間違ってないよな [コーラス] 間違ってるんだよ わかってるんだ あんたら人間も 本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ 正しい答えが言えないのだって防衛本能だ どうでもいいや あんたのせいだ [アウトロ] (Ah) 僕だって信念があった 今じゃ塵みたいな想いだ 何度でも君を書いた 売れることこそがどうでもよかったんだ 本当だ 本当なんだ 昔はそう Romaji: kangae tatte wakaranai shi aozora no shita, kimi wo matta Kaze ga fuita shougo, Hirusagari wo nukedasu souzou Nee, korekara dou naru ndarou ne Susume kata osowaranainda yo Kimi no me wo mita nani Mo iezu boku wa aruita kangae tatte wakaranai shi seishun nante tsumaranai shi Yameta hazu no piano, tsukue Wo hiku kuse ga nukenai nee, shourai nani shiterudarou ne Ongaku wa shitenai to ii ne Komaranaide yo kokoro no naka ni hitotsu sen wo hiite mo Dou shite mo kienakatta Imasara nanda kara Naa, mou omoidasu na machigatteru nda yo wakattenai yo, antara ningen mo Hontou mo ai mo sekai mo kurushisa Mo jinsei mo dou demo ii yo Tadashii ka dou ka shiritai No datte bouei honnou da Kangaetanda anta no sei da kangae tatte wakaranai ga, hontou ni toshioitaku nainda Itsu ka shindara tte omou dake de mune ga karappo ni narunda Shourai nani shiterudarou tte Otona ni nattarawakatta yo Nani mo shitenai sa shiawase na kao shita hito ga nikui no wa dou warikittara iinda Mitasarenai atama no oku no Bakemono mitai na rettoukan machigattenai yo naa, nandakanda antara ningen da Ai mo sukui mo yasashisa mo konkyo Ga nai nante kimi ga warui yo Rabu songu nanka ga itai No datte bouei honnou da Dou demo ii ka anta no sei da kangae tatte wakaranai shi ikiteru dake demo kurushii shi Ongaku to ka moukaranai shi kashi to ka tekitou demo ii yo Dou demo iinda machigattenai darou machigattenai yona Machigattenai yona machigatteru nda yo wakatterunda antara ningen mo Hontou mo ai mo sukui mo yasashisa Mo jinsei mo dou demo iinda Tadashii kotae ga ienai No datte bouei honnou da Dou demo ii ya anta no sei da boku datte shinnen ga atta ima ja gomi mitai na omoi da Nan do demo kimi wo kaita Ureru koto koso ga dou demo yokattanda Hontou da hontou nanda Mukashi wa sou datta dakara boku wa ongaku wo yameta Vietsub: [Intro]Có dốc công suy nghĩ cũng chẳng có ích gì Dưới bầu trời xanh, tôi chờ đợi em đến Làn gió lướt nhẹ qua vào buổi trưa, tưởng tượng cảnh bản thân sẽ bỏ trốn trong một buổi chiều tà Này, sau này sẽ ra sao nhỉ? Chẳng ai dạy tôi cách tiến bước như thế nào cả Nhìn vào mắt em, tôi quay lưng bước đi mà chẳng biết nói gì [Verse 1] Suy nghĩ cũng chẳng ích gì Tuổi thanh xuân thật nhàm chán Đã bỏ đàn piano rồi, nhưng thói quen gõ nhịp vẫn còn Này, sau này ta sẽ làm gì nhỉ? Mong rằng không làm nhạc Lo lắng cũng chẳng ích gì [Pre-Chorus]Dù đã vạch một đường ranh giới trong tim Nó vẫn không thể phai mờ, có lẽ đã quá muộn rồi Này, đừng cố nhớ lại nữa [Chorus]Tất thảy các người đều sai rồi Tuy ta cũng không hiểu gì cả, hỡi những con người kia Sự thật, tình yêu, thế giới, nỗi khổ, cuộc đời đều chẳng quan trọng Ta chỉ muốn biết mình có đúng hay không Đó là bản năng tự vệ Tôi có suy nghĩ như thế, là do các người hết [Verse 2] Suy nghĩ cũng chẳng ích gì, nhưng ta thực sự không muốn cứ thế già đi Chỉ nghĩ đến việc ai rồi cũng héo úa thôi cũng khiến lòng ta chết lặng. Sau này ta sẽ làm gì nhỉ? Khi trưởng thành rồi tôi mới hiểu Tôi chẳng làm được gì cả [Pre-Chorus]Ghét những kẻ hay trưng bộ mặt hạnh phúc ra, giờ tôi phải làm gì đây? Cảm giác tự ti lớn dần như con quái vật lẫn quẫn trong đầu ta, không thể chấp nhận được [Chorus]Có lẽ các người không sai Này, dù sao các người cũng là con người Tình yêu, sự cứu rỗi, lòng tốt đều không dựa trên cơ sở nào cả, điều đó thật kỳ cục Đồng cảm với những bài hát tình yêu cũng là bản năng tự vệ Chẳng quan trọng, đó là lỗi của các người mà [Bridge]Suy nghĩ cũng chẳng ích gì Sống thôi cũng đã thấy khổ lắm rồi Âm nhạc chẳng kiếm được ra tiền Lời bài hát xuề xòa cũng được Chẳng quan trọng gì cả Tôi không sai chứ? Tôi không sai nhỉ? Tôi không sai mà? [Chorus]Tôi thật sự sai rồi, tôi hiểu chứ Hỡi những con người kia Sự thật, tình yêu, sự cứu rỗi, lòng tốt, cuộc đời đều chẳng quan trọng Tôi không thể nói ra câu trả lời đúng đắn Đó cũng là bản năng tự vệ nhỉ Chẳng quan trọng, đó là lỗi của các người cả [Outro](Ah) Tôi cũng từng có niềm tin Giờ đây nó chỉ còn là những ý nghĩ mơ hồ Tôi đã viết về em bao nhiêu lần rồi Có bán được bao nhiêu bản nhạc thì cũng chẳng quan trọng với tôi Thật vậy, sự thật, ngày xưa là vậy Thế nên tôi đã.. Thế nên tôi đã từ bỏ âm nhạc