[Lyrics + Vietsub] Đại Ngư - Châu Thâm, Lưu Vũ - Múa Sáng Tạo Doanh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi conheochemgio, 24 Tháng hai 2021.

  1. conheochemgio

    Bài viết:
    68


    Đại ngư- cá lớn

    [Lyrics]:

    海浪无声将夜幕深深淹没

    Hǎi làng wú shēng jiāng yè mù shēn shēn yān mò

    漫过天空尽头的角落

    Màn guò tiān kōng jìn tóu de jiǎo luò

    大鱼在梦境的缝隙里游过

    Dà yú zài mèng jìng dí féng xì lǐ yóu guò

    凝望你沉睡的轮廓

    Níng wàng nǐ chén shùi dí lún kuò

    看海天一色 听风起雨落

    Kàn hǎi tiān yī sè tīng fēng qǐ yǔ luò

    执子手吹散苍茫茫烟波

    Zhí zǐ shǒu chuī sàn cāng máng máng yān bō

    大鱼的翅膀 已经太辽阔

    Dà yú dí chì bǎng yǐ jīng tài líao kuò

    我松开时间的绳索

    Wǒ sōng kāi shí jiān dí shéng suǒ

    怕你飞远去 怕你离我而去

    Pà nǐ fēi yuǎn qù pà nǐ lí wǒ ér qù

    更怕你永远停留在这里

    Gēng pà nǐ yǒng yuǎn tíng líu zài zhè lǐ

    每一滴泪水 都向你流淌去

    Měi yī dī lèi shuǐ dū xìang nǐ líu tǎng qù

    倒流进天空的海底

    Dǎo líu jìn tiān kōng dí hǎi dǐ

    海浪无声将夜幕深深淹没

    Hǎi làng wú shēng jiāng yè mù shēn shēn yān méi

    漫过天空尽头的角落

    Màn guò tiān kōng jìn tóu dí jiǎo luò

    大鱼在梦境的缝隙里游过

    Dà yú zài mèng jìng dí féng xì lǐ yóu guò

    凝望你沉睡的轮廓

    Níng wàng nǐ chén shùi dí lún kuò

    看海天一色 听风起雨落

    Kàn hǎi tiān yī sè tīng fēng qǐ yǔ luò

    执子手吹散苍茫茫烟波

    Zhí zǐ shǒu chuī sàn cāng máng máng yān bō

    大鱼的翅膀 已经太辽阔

    Dà yú dí chì bǎng yǐ jīng tài líao kuò

    我松开时间的绳索

    Wǒ sōng kāi shí jiān dí shéng suǒ

    看你飞远去 看你离我而去

    Kàn nǐ fēi yuǎn qù kàn nǐ lí wǒ ér qù

    原来你生来就属于天际

    Yúan lái nǐ shēng lái jìu shǔ yú tiān jì

    每一滴泪水 都向你流淌去

    Měi yī dī lèi shuǐ dū xìang nǐ líu tǎng qù

    倒流回最初的相遇

    [English]:

    The silent waves drowned the night

    Over the corner at the end of the sky

    The big fish swims in the gap of dream

    Staring at your sleeping silhouette

    Look at the sea and sky, listen to the wind and rain

    Hold your hand and blow away the vast smoke

    The wings of the big fish are already too vast

    I lose the rope of time

    Afraid of you flying away, afraid of you leaving me

    I'm more afraid that you will stay here forever

    Every drop of tears flows to you

    Flow back into the sky

    The silent waves drowned the night

    Over the corner at the end of the sky

    The big fish swims in the gap of dream

    Staring at your sleeping silhouette

    Look at the sea and sky, listen to the wind and rain

    Hold your hand and blow away the vast smoke

    The wings of the big fish are already too vast

    I lose the rope of time

    Watch your fly away to watch you leave me

    So you were born to belong to Skyrim

    Every drop of tears flows to you

    Back to the original encounter

    [Vietsub]:

    Sóng biển lặng im

    Góc trời chìm trong màn đên trắng

    Từ cõi mơ xa xăm, cá lớn bơi đến đây

    Lặng ngắm dáng hình người ngủ say

    Ngắm trời biển một màu, nghe gió thổi mưa rơi

    Chới với cánh tay, thổi tan khói yêu sóng biếc

    Đôi c lánh của cá lớn đã quá rộng lớn bao la

    Tôi buông khẽ sợi dây trói buộc thời gian

    Nhìn người bay đi xa, nhìn người rời xa tôi

    Hóa ra người sinh ra để thuộc về đất trời bao la

    Từng giọt lệ đều tuôn chảy về phía người

    Chảy ngược về lần đầu tiên ta gặp nhau

     
    chiqudoll thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
  3. bebeou

    Bài viết:
    4
    Đại ngư/Cá lớn

    Sáng tác: Châu Thâm


    Lời bài hát:

    海浪無聲將夜幕深深淹沒

    Hǎilàng wúshēng jiāng yèmù shēn shēn yānmò

    Sóng lớn âm thầm bao phủ lấy màn đêm sâu thẳm

    漫過天空盡頭的角落

    Mànguò tiānkōng jìntóu de jiǎoluò

    Lan tràn đến tận góc trời xa xăm

    大魚在夢境的縫隙裡游過

    Dà yú zài mèngjìng de fèngxì lǐ yóuguò

    Đại Ngư len lỏi bơi qua khe hở giấc mộng

    凝望你沉睡的輪廓

    Níngwàng nǐ chénshùi de lúnkuò

    Ngắm nhìn em ngủ say

    看海天一色 聽風起雨落

    Kàn hǎitiān yīsè tīng fēng qǐ yǔ luò

    Nhìn trời biển một màu, nghe gió thổi mưa rơi

    執子手吹散蒼茫茫煙波

    Zhí zi shǒu chuī sàn cāng mángmáng yānbō

    Cùng nắm tay thổi tan sóng vỗ mênh mang

    大魚的翅膀 已經太遼闊

    Dà yú de chìbǎng yǐjīng tài líaokuò

    Đôi cánh của Đại Ngư đã từ lúc nào đã vô cùng rộng lớn

    我鬆開時間的繩索

    Wǒ sōng kāi shíjiān de shéngsuǒ

    Em khẽ buông sợi dây thời gian

    怕你飛遠去 怕你離我而去

    Pà nǐ fēi yuǎn qù pà nǐ lí wǒ ér qù

    Sợ anh bay xa mà đi, sợ anh rời em mà đi

    更怕你永遠停留在這裡

    Gèng pà nǐ yǒngyuǎn tínglíu zài zhèlǐ

    Lại càng sợ anh vĩnh viễn dừng lại ở nơi này

    每一滴淚水 都向你流淌去

    Měi yīdī lèishuǐ dōu xìang nǐ líutǎng qù

    Mỗi một giọt nước mắt đều chảy về phía anh

    倒流進天空的海底

    Dàolíu jìn tiānkōng dì hǎidǐ

    Rơi ngược vào đáy biển nơi trời cao

    海浪無聲將夜幕深深淹沒

    Hǎilàng wúshēng jiāng yèmù shēn shēn yānmò

    Sóng lớn âm thầm bao phủ lấy màn đêm sâu thẳm

    漫過天空盡頭的角落

    Mànguò tiānkōng jìntóu de jiǎoluò

    Lan tràn đến tận góc trời xa xăm

    大魚在夢境的縫隙裡游過

    Dà yú zài mèngjìng de fèngxì lǐ yóuguò

    Đại Ngư len lỏi bơi qua khe hở giấc mộng

    凝望你沉睡的輪廓

    Níngwàng nǐ chénshùi de lúnkuò

    Ngắm nhìn em ngủ say

    看海天一色 聽風起雨落

    Kàn hǎitiān yīsè tīng fēng qǐ yǔ luò

    Nhìn trời biển một màu, nghe gió thổi mưa rơi

    執子手吹散蒼茫茫煙波

    Zhí zi shǒu chuī sàn cāng mángmáng yānbō

    Cùng nắm tay thổi tan sóng vỗ mênh mang

    大魚的翅膀 已經太遼闊

    Dà yú de chìbǎng yǐjīng tài líaokuò

    Đôi cánh của Đại Ngư đã từ lúc nào đã vô cùng rộng lớn

    我鬆開時間的繩索

    Wǒ sōng kāi shíjiān de shéngsuǒ

    Em khẽ buông sợi dây thời gian

    怕你飛遠去 怕你離我而去

    Pà nǐ fēi yuǎn qù pà nǐ lí wǒ ér qù

    Sợ anh bay xa mà đi, sợ anh rời em mà đi

    更怕你永遠停留在這裡

    Gèng pà nǐ yǒngyuǎn tínglíu zài zhèlǐ

    Lại càng sợ anh vĩnh viễn dừng lại ở nơi này

    每一滴淚水 都向你流淌去

    Měi yīdī lèishuǐ dōu xìang nǐ líutǎng qù

    Mỗi một giọt nước mắt đều chảy về phía anh

    倒流回最初的相遇

    Dàolíu húi zùichū de xiāngyù

    Ngược trở về lúc ban đầu gặp gỡ
     
    chiqudoll thích bài này.
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...