[Lyrics + Vietsub] Cửu Trường Cơ - Diệp Huyền Thanh

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nguyên Vĩ Thu Thu, 1 Tháng tám 2018.

  1. Nguyên Vĩ Thu Thu Tàn Hồng

    Bài viết:
    392


    Lời Dịch + Hán Việt
    Cut Bát Vương Gia - Tiểu Đàn

    光阴如梭
    Guāngyīn rú suō
    Thời gian như thoi đưa
    ( QUANG ÂM NHƯ TOA )

    一梭才去一梭痴
    yī suō cái qù yī suō chī
    Một con thoi mới đi, một con thoi si mê.
    ( NHẤT TOA TÀI KHỨ NHẤT TOA SI )

    情丝百转
    qíng sī bǎi zhuǎn
    Trăm vòng tơ tình.
    ( TÌNH TI BÁCH CHUYỂN )

    丝丝缠乱犹不知
    sī sī chán luàn yóu bùzhī
    Nhè nhẹ quấn loạn vào nhau còn chẳng biết.
    ( TI TI TRIỀN LOẠN DO BẤT TRI )

    织一段 锦绣纹饰
    zhī yīduàn jǐnxiù wénshì
    Dệt thành một đoạn hoa văn cẩm tú.
    ( CHỨC NHẤT ĐOẠN CẨM TÚ VĂN SỨC )

    并连理双枝
    bìng liánlǐ shuāng zhī
    Hai nhánh hợp lại cùng liền cành.
    ( TỊNH LIÊN LÝ SONG CHI )

    难寄托 这相思
    nán jìtuō zhè xiāngsī
    Khó gửi gắm tương tư này.
    ( NAN KÝ THÁC GIÁ TƯƠNG TƯ )

    兜兜转转
    dōudou zhuǎn zhuǎn
    Đi dạo vòng vòng xung quanh
    ( ĐÂU ĐÂU CHUYỂN CHUYỂN )

    朝花夕拾却已迟
    cháo huā xī shí què yǐ chí
    Cánh hoa buổi sớm đêm tối nhặt lại cũng đã muộn màng
    (TRIÊU HOA TỊCH THẬP KHƯỚC DĨ TRÌ )

    寻寻觅觅
    xún xúnmì mì
    Tìm tìm kiếm kiếm
    (TẦM TẦM MỊCH MỊCH )

    醉生梦死又一世
    zuìshēngmèngsǐ yòu yīshì
    Sống mơ mơ màng màng một đời lại trôi qua.
    (TÚY SINH MỘNG TỬ HỰU NHẤT THẾ )

    还记得 前生盟誓
    hái jìdé qián shēng méngshì
    Còn nhớ rõ lời thề kiếp trước
    ( HOÀN KÝ ĐẮC TIỀN SINH MINH THỆ)

    欲言竟无词
    yù yán jìng wú cí
    Muốn nói nhưng lại không có lời nào
    ( DỤC NGÔN CÁNH VÔ TỪ)
    恨对面 不相识
    hèn duìmiàn bù xiāngshí
    Hận đối diện nhau mà không nhận ra nhau.
    ( HẬN ĐỐI DIỆN BẤT TƯƠNG THỨC )

    我愿化作 望断天涯那一方青石
    wǒ yuàn huà zuò wàng duàn tiānyá nà yīfāng qīngshí
    Ta nguyện hóa thành nơi tảng đá xanh kia nhìn hết tầm chân trời xa xăm.
    ( NGÃ NGUYỆN HÓA TÁC VỌNG ĐOẠN THIÊN NHAI NA NHẤT PHƯƠNG THANH THẠCH)

    篆刻心头 是你的名字
    zhuànkè xīntóu shì nǐ de míngzì
    Khắc dấu ghi trong lòng là cái tên của chàng.
    ( TRIỆN KHẮC TÂM ĐẦU THỊ NHĨ ĐÍCH DANH TỰ )

    轮回彩蝶 化茧自缚
    lúnhuí cǎi dié huà jiǎn zì fù
    Cánh bướm luân hồi đổi sắc rực rỡ ,tự nhả kén nhốt mình
    ( LUÂN HỒI THẢI ĐIỆP HÓA KIỂN TỰ PHƯỢC)

    织就春蚕丝
    zhī jiù chūn cánsī
    Dệt thành tơ tằm mùa xuân.
    ( CHỨC TỰU XUÂN TÀM TI )

    剪不断 共缠绵
    jiǎn bùduàn gòng chánmián
    Cắt không được, cùng triền miên
    ( TIỄN BẤT ĐOẠN CỘNG TRIỀN MIÊN )

    生生世世
    shēngshēngshìshì
    Đời đời kiếp kiếp.
    ( SINH SINH THẾ THẾ )
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...