[Lyrics + Vietsub] Cry For Me - Michita Ft. Ami

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 24 Tháng mười hai 2024.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    747
    Cry For Me

    Trình bày:
    Michita ft. Ami

    Trans: Violette

    "Cry For Me" (Khóc Cho Mình) là một ca khúc nhạc Nhật đã được phát hành cách đây cỡ 10 năm rồi, và dạo gần đây giai điệu của bài này đang khá nổi lại ở Douyin, bản nhạc có giai điệu nhẹ nhàng, du dương, êm ái, tạo cảm giác dễ chịu, thư giãn, chill chill khi nghe vào, về phần lời, bài hát như một lời tự sự bộc bạch nội tâm của một người đối với cuộc sống vốn dĩ luôn có muôn hình vạn trạng, muôn sắc thái cảm xúc, mà sắc thái cảm xúc mà ca từ bài này mang lại hầu hết là nỗi đau, những nỗi đau vẫn mãi âm ỉ chẳng hết dù ngày qua ngày và người ấy phải oằn mình đối chọi với nỗi đau đó, nhưng cũng có những hi vọng nhỏ nhoi về một tương lai khi đã vượt qua mọi nỗi buồn trên cuộc đời, người ấy sẽ có thể bay thật cao thật xa trên bầu trời rộng lớn ngoài kia, ngoài ra người ấy đã khóc cho chính mình, khóc để phần nào giải tỏa hết những cảm xúc uất nghẹn trong lòng, để có thể cảm thấy tốt hơn phần nào, ý nghĩa phần bài theo mình hiểu là vậy đấy, mọi người hãy cùng nghe và đọc lời để hiểu hơn về ca khúc theo cách của chính mình nhé, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!







    Japanese Lyrics:

    この橋の向こうに

    喜びが、あ

    なつのなら、あ

    風縁

    痛みは感じて

    今は泣いてもいい

    Cry for me

    Time goes though

    痛みは次々と

    私の胸を裂いてゆくの

    ふもう根羽のを

    失った希望を

    ただ未来は違う私でいたい

    孤独を背負い

    心に自らかけた鍵

    何か失い

    得ることに怯える私

    辿る雫の音

    本当の私の

    笑顔があること

    それだけが私の方

    この橋の向こうに

    喜びが、あ

    なつのなら、あ

    風縁

    痛みは感じて

    今は泣いてもいい

    Cry for me

    愛しき人を思い

    死亡を老化が去り泣き

    寂しいくて泣きいい

    嬉しいくて泣きいい

    私は、私のために泣く

    滴る涙が未来に語る

    溢れる思いが花を咲かせる

    その日まで

    飛ばあげ

    嵐がさわってゆくゆくまで

    この橋の向こうに

    喜びが、あ、なつのなら

    Romanji:

    Kono hashi no mukoo ni

    Yorokobi ga, a

    Natsu no nara, a,

    Kazemari,

    Itami wa kanjite

    Ima wa naite mo ii

    Cry for me

    Time goes though

    Itami wa tsugitsugi to

    Watashi no mune wo saite yuku no

    Fumō neba no wo

    Ushinatta kiboo wo

    Tada mirai wa chigau watashi de itai

    Kodoku wo seoi

    Kokoro ni mizukara kaketa kagi

    Nani ka ushinai

    Eru koto ni obieru watashi

    Tadoru shizuku no oto

    Hontō no watashi no

    Egao ga aru koto

    Sore dake ga watashi no hoo

    Kono hashi no mukō ni

    Yorokobi ga, a

    Natsu no nara, a,

    Kazemari,

    Itami wa kanjite

    Ima wa naite mo ii

    Cry for me

    Itoshiki hito wo omoi

    Shi wo rōka ga sari naki

    Sabishikute naki ii

    Ureshikute naki ii

    Watashi wa, watashi no tame ni naku

    Shitataru namida ga mirai ni kataru

    Afureru omoi ga hana wo sakaseru

    Sono hi made

    Tobaage

    Arashi ga sawatte yuku yuku made

    Kono hashi no mukō ni

    Yorokobi ga, a, natsu no nara

    Vietsub:

    Phía bên kia cây cầu

    Nơi niềm vui đang chờ đợi

    Nếu đó là mùa hè

    Hạnh phúc tựa gió thoảng

    Cảm nhận nỗi đau

    Và giờ đây, dù có khóc cũng không sao

    Khóc cho chính mình

    Thời gian lặng lẽ trôi

    Những nỗi đau cứ nối tiếp

    Xé toạc trái tim tôi từng chút một

    Những mảnh rễ khô cằn

    Niềm hi vọng đã đánh mất

    Chỉ mong một ngày,

    Tương lai sẽ thấy một tôi khác biệt

    Gánh trên vai nỗi cô đơn

    Tự tay khóa chặt trái tim mình

    Sợ mất đi những gì đang có

    Sợ đón nhận cả những điều sắp tới

    Lắng nghe âm thanh nước mắt rơi

    Đó là con người thật của tôi

    Đó là nơi nụ cười vẫn tồn tại

    Và chỉ điều ấy thôi,

    Thứ thuộc về chính tôi

    Phía bên kia cây cầu

    Nơi niềm vui đang chờ đợi

    Nếu đó là mùa hè

    Hạnh phúc mong manh như gió thoảng

    Tôi đón nhận nỗi đau

    Và cho phép mình khóc trong khoảnh khắc này

    Khóc vì chính mình

    Nhớ đến người mình yêu thương

    Khóc khi cái chết

    Và thời gian lặng lẽ trôi đi

    Khóc vì cô đơn

    Khóc vì hạnh phúc

    Tôi khóc, chỉ để giải thoát cho chính mình

    Những giọt nước mắt rơi

    Thì thầm câu chuyện về tương lai

    Những cảm xúc dâng trào

    Khiến hoa nở rộ giữa đời

    Cho đến ngày ấy

    Tôi sẽ bay cao

    Ngay cả khi cơn bão

    Vẫn gào thét không ngừng

    Phía bên kia cây cầu

    Nếu niềm vui vẫn còn chờ đợi

    Mùa hè ấy

    Sẽ chỉ dành cho tôi.​
     
    Admin thích bài này.
Trả lời qua Facebook
Đang tải...