[Lyrics + Vietsub] Con Đường Bình Phàm - Phác Thụ - OST Hậu Hội Vô Kỳ

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhạc Quốc Tế, 16 Tháng ba 2019.

  1. Nhạc Quốc Tế The Very Important Personal

    Bài viết:
    190


    Lời bài hát


    徘徊着的 在路上的

    Pái húai zhe de zài lù shàng de

    Ngược xuôi ngang dọc trên con đường dài

    你要走吗 via via

    Nǐ yào zǒu ma

    Bạn muốn đi không?

    易碎的骄傲着

    Yì sùi de jiāo ào zhe

    Mong manh dễ vỡ cao ngạo tự mãn

    那也曾是我的模样

    Nà yě céng shì wǒ de mú yàng

    Đã từng một thời tôi cũng như thế

    沸腾着的 不安着的

    Fèi téng zhe de bù ān zhe de

    Sục sôi hưng phấn đứng ngồi không yên

    你要去哪 via via

    Nǐ yào qù nǎ

    Bạn muốn đi đâu?

    谜一样的 沉默着的

    Mí yí yàng de chén mò zhe de

    Như một câu đố sao lặng yên thế

    故事你真的在听吗

    Gù shì nǐ zhēn de zài tīng ma

    Bạn có đang lắng nghe câu chuyện tôi kể?

    我曾经跨过山和大海

    Wǒ céng jīng kùa guò shān hé dà hǎi

    Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn

    也穿过人山人海

    Yě chuān guò rén shān rén hǎi

    Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang

    我曾经拥有着一切

    Wǒ céng jīng yōng yǒu zhe yī qiè

    Tất cả những gì tôi đã từng sở hữu

    转眼都飘散如烟

    Zhuǎn yǎn dōu piāo sàn rú yān

    Chớp mắt đã tan thành mây khói

    我曾经失落 失望

    Wǒ céng jīng shī luò shī wàng

    Tôi đã từng lạc lối, thất vọng

    失掉所有方向

    Shī dìao suǒ yǒu fāng xìang

    Đánh mất tất cả mọi phương hướng

    直到看见平凡才是唯一的答案

    Zhí dào kàn jìan píng fán cái shì wéi yī de dá àn

    Đến khi nhìn thấy bình dị mới là câu trả lời duy nhất

    但你仍然还在幻想你的明天 via via

    Dāng nǐ réng rán hái zài hùan xiǎng nǐ de míng tiān

    Khi bạn vẫn còn đang mơ về tương lai của mình

    她会好吗 还是更烂

    Tā hùi hǎo ma hái shì gèng làn

    Cô ấy sẽ ổn chứ hay sẽ tệ hơn

    对我而言是另一天

    Dùi wǒ ér yán shì lìng yì tiān

    Với tôi mà nói đã là một bầu trời khác

    我曾经毁了我的一切

    Wǒ céng jīng huǐ le wǒ de yī qiè

    Tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về tôi

    只想永远地离开

    Zhǐ xiǎng yǒng yuǎn de lí kāi

    Chỉ muốn vĩnh viễn rời xa chốn này

    我曾经堕入无边黑暗

    Wǒ céng jīng duò rù wú biān hēi àn

    Tôi đã từng rơi vào hố đen vô tận

    想挣扎无法自拔

    Xiǎng zhēng zhá wú fǎ zì bá

    Muốn vẫy vùng nhưng không sao thoát khỏi

    我曾经像你像他像那野草野花

    Wǒ céng jīng xìang nǐ xìang tā xìang nà yě cǎo yě huā

    Tôi đã từng như bạn như họ như cỏ cây hoa dại ngoài kia

    绝望着也渴望

    Jué wàng zhe kě wàng zhe

    Có tuyệt vọng, có khát vọng

    着也哭也笑平凡着

    Zhe kū zhe xìao zhe píng fán zhe

    Có khóc, có cười, bình dị là thế

    向前走 就这么走

    Xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu

    Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

    就算你被 给过什么

    Jìu sùan nǐ bèi gěi guò shén me

    Cho dù bạn đã từng được cho những gì

    向前走 就这么走

    Xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu

    Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

    就算你被 夺走什么

    Jìu sùan nǐ bèi duó zǒu shén me

    Cho dù bạn đã từng bị cướp đi những gì

    向前走 就这么走

    Xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu

    Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

    就算会 错过什么

    Jìu sùan nǐ hùi cuò guò shén me

    Cho dù bạn sẽ đánh mất thứ gì

    向前走 就这么走

    Xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu

    Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

    就算会

    Jìu sùan hùi

    Cho dù thế nào

    我曾经跨过山和大海

    Wǒ céng jīng kùa guò shān hé dà hǎi

    Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn

    也穿过人山人海

    Yě chuān guò rén shān rén hǎi

    Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang

    我曾经拥有着一切

    Wǒ céng jīng yōng yǒu zhe yī qiè

    Tất cả những gì tôi đã từng sở hữu

    转眼都飘散如烟

    Zhuǎn yǎn dōu piāo sàn rú yān

    Chớp mắt đã tan thành mây khói

    我曾经失落 失望

    Wǒ céng jīng shī luò shī wàng

    Tôi đã từng lạc lối, thất vọng

    失掉所有方向

    Shī dìao suǒ yǒu fāng xìang

    Đánh mất tất cả mọi phương hướng

    直到看见平凡才是唯一的答案

    Zhí dào kàn jìan píng fán cái shì wéi yī de dá àn

    Đến khi nhìn thấy bình dị mới là câu trả lời duy nhất

    我曾经毁了我的一切

    Wǒ céng jīng huǐ le wǒ de yī qiè

    Tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về tôi

    只想永远地离开

    Zhǐ xiǎng yǒng yuǎn de lí kāi

    Chỉ muốn vĩnh viễn rời xa chốn này

    我曾经堕入无边黑暗

    Wǒ céng jīng duò rù wú biān hēi àn

    Tôi đã từng rơi vào hố đen vô tận

    想挣扎无法自拔

    Xiǎng zhēng zhá wú fǎ zì bá

    Muốn vẫy vùng nhưng không sao thoát khỏi

    我曾经像你像他像那野草野花

    Wǒ céng jīng xìang nǐ xìang tā xìang nà yě cǎo yě huā

    Tôi đã từng như bạn như họ như cỏ cây hoa dại ngoài kia

    绝望着也渴望

    Jué wàng zhe kě wàng zhe

    Có tuyệt vọng, có khát vọng

    着也哭也笑平凡着

    Zhe kū zhe xìao zhe píng fán zhe

    Có khóc, có cười, bình dị là thế

    我曾经跨过山和大海

    Wǒ céng jīng kùa guò shān hé dà hǎi

    Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn

    也穿过人山人海

    Yě chuān guò rén shān rén hǎi

    Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang

    我曾经问遍整个世界

    Wo ceng jing wèn bìan zhěng gè shì jiè

    Tôi đã từng đi hỏi khắp thế gian này

    从来没得到答案

    Cóng lái méi dé dào dá àn

    Nhưng chưa từng có được câu trả lời

    我不过像你像他

    Wǒ bù guò xìang nǐ xìang tā

    Chẳng qua tôi cũng như bạn, như họ

    像那野草野花

    Xìang nà yě cǎo yě huā

    Như cỏ cây hoang dại ngoài kia

    冥冥中这是我 唯一要走的路啊

    Míng míng zhōng zhè shì wǒ wéi yī yào zǒu de lù a

    Số mệnh đã định đây là con đường duy nhất tôi phải đi

    时间无言 如此这般

    Shí jiān wú yán rú cǐ zhè bān

    Thế giới lặng câm chỉ vậy mà thôi

    明天已在眼前

    Míng tiān yǐ zài yǎn qían

    Ngày mai đã ở ngay trước mặt

    风吹过的

    Fēng chuī guò de

    Gió hiu hiu thổi

    路依然远

    Lù yī rán yuǎn

    Đường vẫn còn xa

    你的故事讲到了哪

    Nǐ de gù shì jiǎng dào le nǎ

    Câu chuyện của bạn kể đến đâu rồi?
     
    Bughams thích bài này.
    Last edited by a moderator: 28 Tháng hai 2022
Trả lời qua Facebook
Đang tải...