[Lyrics + Vietsub] Chu Sa - Nhậm Nhiên Ft Xun

Thảo luận trong 'Bài Bị Trùng' bắt đầu bởi ThanhHằng170204, 9 Tháng tư 2025.

  1. ThanhHằng170204

    Bài viết:
    248
    Chu sa

    Tác từ: Canh Canh

    Tác khúc: Dịch Thạc Thành

    Biên khúc: Vương Bách Hồng

    Hòa âm: Nhậm Nhiên & Dịch Thạc Thành (Xun)

    Có những bài hát không cần quá nhiều nốt cao chói lóa, không dồn dập cảm xúc, nhưng vẫn có thể khiến người nghe lặng đi vài nhịp – "Chu Sa" là một bài hát như thế.

    Tựa đề "Chu Sa" vốn là tên một loại khoáng vật màu đỏ, thường được dùng làm bút son điểm trán trong nghi lễ cổ, hoặc dùng để viết bùa chú trấn an tà khí. Nhưng trong bài hát, chu sa không chỉ là vật chất – nó trở thành biểu tượng cho một mối tình khắc cốt ghi tâm, thứ định mệnh được điểm dấu đỏ từ kiếp nào không rõ, chỉ biết rằng đã in rồi thì khó lòng phai mờ.

    Ca từ của bài hát không kể rõ ràng một câu chuyện nào, nhưng lại gợi mở một mối duyên đầy tiếc nuối. Là bóng dáng người xưa từng gặp dưới tán hoa đào? Là nốt ruồi đỏ bên khóe mắt gợi nhớ một lời hứa chưa thành? Hay đơn giản chỉ là một hồi ức đẹp đến nỗi chỉ dám nhớ, không dám nhắc? Từng câu hát, từng chữ trong lời ca đều mỏng manh như khói sương, nhưng càng nghe lại càng đậm sâu.

    Điểm mình thích nhất ở "Chu Sa" là giai điệu tối giản nhưng không đơn điệu. Tiếng đàn dây vang lên nhẹ nhàng, đôi lúc như gió thoảng, đôi lúc lại da diết đến nhói lòng. Giọng ca không quá kịch tính mà thiên về kể chuyện, thủ thỉ như một lời tâm sự gửi vào đêm. Phần hòa âm không lấn át mà chỉ làm nền cho cảm xúc, khiến bài hát càng trở nên tinh tế.

    "Chu Sa" là kiểu nhạc không nghe để giải trí, mà là để cảm. Nghe khi lòng yên tĩnh, khi đêm xuống, hoặc khi bất chợt nhớ một người – sẽ càng thấm hơn nhiều. Có lẽ chính vì thế mà bài hát này không quá viral, không quá nhiều spotlight, nhưng ai đã từng nghe qua thì đều mang theo một chút vương vấn.



    Trên đây là bản vietsub trên Youtube, còn phía dưới là bản tiếng Trung nhó.


    Lời bài hát

    风无涯 染尽黄沙

    问天下 几朝繁华

    皓月洒 青山院下

    灯下与你结发

    岂管江山如画

    溯蒹葭 紫砂煎茶

    三千发 梳尽年华

    蝶恋花 人归家

    此生与你共喧哗

    这世间我不再贪那浮华

    今生不变这牵挂

    眉黛间为你点一抹朱砂

    游水云间观落花

    斜阳下为你写一世天涯

    执子手恣意潇洒

    岂怕两鬓白发岁月喑哑

    连理共唱这无瑕

    廊檐下 古道篱笆

    听风雅 抚琴月下

    共剪下 西窗烛花

    乱世刀剑厮杀

    唯恋你手绣花

    溯蒹葭 紫砂煎茶

    三千发 梳尽年华

    蝶恋花 人归家

    此生与你共喧哗

    这世间我不再贪那浮华

    今生不变这牵挂

    眉黛间为你点一抹朱砂

    游水云间观落花

    斜阳下为你写一世天涯

    执子手恣意潇洒

    岂怕两鬓白发岁月喑哑

    连理共唱这无瑕

    尘世间为我(你)点一抹朱砂

    生生厮守这天下

    偏安世外桃花掠尽芳华

    无非红尘都倾踏

    蓬莱下为你洗去那铅华

    携你赏满城烟花

    结庐饮茶不负绝代风华

    余生因你而无瑕

    Pinyin

    Fēng wú yá rǎn jǐn húang shā

    Wèn tiānxìa jǐ cháo fánhúa

    Hàoyuè sǎ qīngshān yùan xìa

    Dēng xìa yǔ nǐ jié fà

    Qǐ guǎn jiāngshān rú hùa

    Sù jiānjiā zǐshā jiānchá

    Sānqiān fā shū jǐn níanhúa

    Dié lìan huā rén guī jiā

    Cǐshēng yǔ nǐ gòng xuānhúa

    Zhè shìjiān wǒ bù zài tān nà fúhúa

    Jīnshēng bù bìan zhè qiāngùa

    Méi dài jiān wèi nǐ diǎn yīmǒ zhūshā

    Yóushuǐ yún jiān guān luòhuā

    Xiéyáng xìa wèi nǐ xiě yīshì tiānyá

    Zhí zi shǒu zìyì xiāosǎ

    Qǐ pà liǎng bìn bái fà sùiyuè yīnyǎ

    Líanlǐ gòng chàng zhè wúxía

    Lángyán xìa gǔdào líbā

    Tīng fēngyǎ fǔqín yuè xìa

    Gòng jiǎn xìa xī chuāng zhú huā

    Lùanshì dāojìan sīshā

    Wéi lìan nǐ shǒu xìuhuā

    Sù jiānjiā zǐshā jiānchá

    Sānqiān fā shū jǐn níanhúa

    Dié lìan huā rén guī jiā

    Cǐshēng yǔ nǐ gòng xuānhúa

    Zhè shìjiān wǒ bù zài tān nà fúhúa

    Jīnshēng bù bìan zhè qiāngùa

    Méi dài jiān wèi nǐ diǎn yīmǒ zhūshā

    Yóushuǐ yún jiān guān luòhuā

    Xiéyáng xìa wèi nǐ xiě yīshì tiānyá

    Zhí zi shǒu zìyì xiāosǎ

    Qǐ pà liǎng bìn bái fà sùiyuè yīnyǎ

    Líanlǐ gòng chàng zhè wúxía

    Chénshì jiān wèi wǒ (nǐ) diǎn yīmǒ zhūshā

    Shēngshēng sī shǒu zhè tiānxìa

    Piān'ān shì wài táohuā lüè jǐn fāng húa

    Wúfēi hóngchén dōu qīng tà

    Pénglái xìa wèi nǐ xǐ qù nà qiān húa

    Xié nǐ shǎng mǎn chéng yānhuā

    Jié lú yǐn chá bù fù juédài fēnghúa

    Yúshēng yīn nǐ ér wúxía

    Lời Việt

    Gió chẳng bờ bến, nhuộm vàng bụi cát

    Hỏi thế gian, mấy triều phồn hoa

    Trăng sáng rơi bên hiên núi biếc

    Dưới ngọn đèn, cùng người kết tóc

    Há màng giang sơn như họa

    Lần theo lau sậy, pha trà trong ấm tử sa

    Ba nghìn sợi tóc, chải trọn thanh xuân

    Bướm vờn hoa, người trở về nhà

    Kiếp này cùng người, giữa đời ồn ã

    Chốn nhân gian, ta chẳng còn tham cảnh xa hoa

    Kiếp này chỉ giữ một nỗi vương mang

    Giữa đôi mày, vì người điểm một vệt chu sa

    Dõi theo nước mây, ngắm hoa rụng trôi qua

    Dưới nắng tà, vì người viết nên một kiếp thiên nhai

    Nắm tay nhau, thảnh thơi tiêu dao

    Há sợ hai mái đầu bạc vì năm tháng xôn xao

    Sánh vai hát khúc vô ưu ngọt ngào

    Dưới mái hiên, đường xưa hàng rào nhỏ

    Nghe tiếng gió, đàn ngân dưới trăng

    Cùng nhau cắt tỉa ánh nến cửa tây

    Loạn thế gươm đao vang rền

    Chỉ vì thương người, ta thêu một nhành hoa

    Lần theo lau sậy, pha trà trong ấm tử sa

    Ba nghìn sợi tóc, chải trọn thanh xuân

    Bướm vờn hoa, người trở về nhà

    Kiếp này cùng người, giữa đời ồn ã

    Chốn nhân gian, ta chẳng còn tham cảnh xa hoa

    Kiếp này chỉ giữ một nỗi vương mang

    Giữa đôi mày, vì người điểm một vệt chu sa

    Dõi theo nước mây, ngắm hoa rụng trôi qua

    Dưới nắng tà, vì người viết nên một kiếp thiên nhai

    Nắm tay nhau, thảnh thơi tiêu dao

    Há sợ hai mái đầu bạc vì năm tháng xôn xao

    Sánh vai hát khúc vô ưu ngọt ngào

    Chốn trần gian, vì ta (vì người) điểm một vệt chu sa

    Đời đời kiếp kiếp gìn giữ giang hà

    Nơi nhân thế, đào hoa nở rộ cuốn trôi hương sắc

    Hồng trần cuồng si cũng lặng qua

    Dưới chân Bồng Lai, vì người rửa sạch bụi hoa

    Cùng ngắm trọn pháo hoa khắp thành xa

    Dựng lều, pha trà, chẳng phụ phong hoa tuyệt đại

    Cả kiếp này, vì người mà ta bình an vô ngại
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...