Cherry By Harry Styles From the second studio album "Fine Line" Track nhạc thứ 5 "Cherry" thuộc thể loại Pop xoay quanh chủ đề về sự đau lòng và ghen tị. Lời bài hát gợi ý rằng nhân vật chính vẫn còn yêu một người đã chuyển sang một mối quan hệ mới, và sự cay đắng mà anh ấy cảm thấy đối với người mới này hiện rõ. Câu hát mở đầu, "Don't you call him 'baby', we're not talking lately, don't you call him what you used to call me", ngụ ý rằng người nói đang sở hữu tình yêu trước đây của họ và muốn duy trì một mức độ kiểm soát nào đó đối với chúng. Những câu hát tiết lộ cuộc đấu tranh của nhân vật chính với cảm xúc của mình, khi anh thừa nhận cảm thấy ích kỷ và ghét việc người yêu cũ của mình đang tiếp tục. Anh ấy cũng đề cập rằng anh ấy nhìn thấy những phần của cô ấy trong cách anh ấy ăn mặc, cho thấy rằng anh ấy vẫn thường xuyên nghĩ về cô ấy. Câu hát "take it as a compliment" có thể hiểu là nhân vật chính đang cố gắng thuyết phục bản thân rằng mọi chuyện xảy ra giữa họ đều có ý nghĩa gì đó và rằng anh xứng đáng với tình yêu của cô. Trong đoạn bridge, nhân vật chính hỏi liệu người bạn đời mới của người yêu cũ của anh có đưa cô đi dạo quanh phòng trưng bày của cha mẹ anh hay không, điều này có thể được hiểu là ám chỉ đến sự giàu có và địa vị xã hội của người mới. Điều này làm tăng thêm sự ghen tị và cảm giác thiếu thốn của nhân vật chính. Tiêu đề của bài hát, "Cherry," không được nhắc đến trong lời bài hát và có thể liên quan đến đoạn hội thoại tiếng Pháp ở phần mở đầu của bài hát, khi bạn gái cũ của Harry, Camille Rowe nói chuyện với một người bạn qua điện thoại, sử dụng từ tiếng Pháp "cherry" để kết thúc cuộc trò chuyện. Điều này đề cập đến nỗi đau tinh thần sâu sắc mà nhân vật chính đang phải trải qua và việc anh ấy không thể truyền đạt cảm xúc thật của mình với bạn gái cũ. Lời bài hát (English) Don't you call him baby We're not talking lately Don't you call him what you used to call me I, I confess I can tell that you are at your best I'm selfish so I'm hating it I noticed that there's a piece of you in how I dress Take it as a compliment Don't you call him baby We're not talking lately Don't you call him what you used to call me I, I just miss I just miss your accent and your friends Did you know I still talk to them? Does he take you walking round his parents' gallery? Don't you call him baby We're not talking lately Don't you call him what you used to call me Don't you call him baby We're not talking lately Don't you call him what you used to call me Coucou, tu dors? Oh, j'suis désolée Bah non Nan, c'est pas marrant Ouais, t'es à la plage et maintenant.. Parfait, allez