[Lyrics + Vietsub] Cherry Blossom Love Song - CHEN - 100 Days My Prince OST Part 3

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhiên Trần, 20 Tháng sáu 2022.

  1. Nhiên Trần

    Bài viết:
    714
    Cherry Blossom Love Song

    Trình bày:
    Chen (EXO)

    100 Days My Prince OST Part 3

    Lang quân 100 ngày (tiếng Hàn: 백일의 낭군님; Romaja: Baekirui Nanggunnim ; phiên âm: Bách nhật lang quân ; tên quốc tế: 100 Days My Prince, [1] tên cũ: Dear Husband of 100 Days ), là một bộ phim truyền hình thể loại cổ trang Hàn Quốc, được ra mắt công chúng vào năm 2018, nội dung phim này kể về Lee Yul (Do Kyung Soo thủ vai), người này là cháu trai của nhà vua, anh trong một lần bị truy sát rồi bị thương nặng đến mức mất trí nhớ, từ đó chàng thế tử cao cao tại thượng phải sống một cuộc sống thường dân, rồi bất đắc dĩ trở thành lang quân của một người phụ nữ vừa thông mình và mạnh mẽ có tên là Hong Shim (Nam Ji-hyun thủ vai), và rồi câu chuyện tình cảm của họ bắt đầu, mình chỉ nói vậy thôi, còn tình tiết, diễn biến ra sao thì mọi người ai chưa xem hãy xem phim này nhé!









    Bài hát "Cherry Blossom Love Song" do Chen của nhóm EXO thể hiện, được phát hành vào ngày 16/10 năm 2018, đây là OST thứ ba của bộ phim nói trên, bài hát này có giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng, lại rất da diết, cộng với giọng hát đầy truyền cảm đã tạo cho mình cảm giác buồn man mác trong lòng, lời bài hát ý nghĩa nhưng cũng khá buồn, nhưng cũng làm tâm trạng của mình xốn xang, xao động kiểu gì ấy, nói chung bài hát này là một bài hát hay nên mình mới mang lên đây để mọi người cùng thưởng thức với mình nè, và cuối cùng chúc mọi người có một ngày tràn đầy niềm vui, luôn luôn được bình yên nhé!

    Hangul:

    이토록 아름다웠던 달빛이었던가

    아득히 깊어진 밤이면

    숨었던 그리움 고갤 드네

    지키지 못한 약속들이

    별들처럼 떠다닌

    긴 밤에 불어온 바람

    그대 숨결인 것만 같아 괴로웠다

    스쳐가는 바람에 내게 떨어지는

    벚꽃 잎은 그댈 닮아 이리 쓸쓸한가

    칼에 벤 상처 보다 더 깊게 아려온

    그댈 새긴 가슴

    모든 게 불편하기만한

    잊고 싶던 기억들

    너머로 참 선명하게 빛이 나던

    너와 함께 보낸 나날들

    스쳐가는 바람에 내게 떨어지는

    벚꽃 잎은 그댈 닮아 이리 쓸쓸한가

    칼에 벤 상처 보다 더 깊게 아려온

    그댈 새긴 가슴

    아스라이 흐려진 달빛에

    슬피 흩날리던 그대

    모든 것과 바꿔서 널 다시 만나면

    품 한가득 널 안으며 이 말 전하리라

    백일간의 그 꿈은 그 어떤 날보다

    아름다웠다고

    사랑했었다고

    Romanization:

    Itorok areumdawossdeon dalbichieossdeonga

    Adeukhi gipeojin bamimyeon

    Sumeossdeon geurium gogael deune

    Jikiji moshan yaksokdeuri

    Byeoldeulcheoreom tteodanin

    Gin bame bureoon baram

    Geudae sumgyeorin geosman gata goerowossda

    Seuchyeoganeun barame naege tteoreojineun

    Beojkkot ipeun geudael talma iri sseulsseulhanga

    Kare ben sangcheo boda deo gipge aryeoon

    Geudael saegin gaseum

    Modeun ge bulpyeonhagimanhan

    Ijgo sipdeon gieokdeul

    Neomeoro cham seonmyeonghage bichi nadeon

    Neowa hamkke bonaen nanaldeul

    Seuchyeoganeun barame naege tteoreojineun

    Beojkkot ipeun geudael talma iri sseulsseulhanga

    Kare ben sangcheo boda deo gipge aryeoon

    Geudael saegin gaseum

    Aseurai heuryeojin dalbiche

    Seulpi heutnallideon geudae

    Modeun geosgwa bakkwoseo neol dasi mannamyeon

    Pum hangadeuk neol aneumyeo i mal jeonharira

    Baegilganui geu kkumeun geu eotteon nalboda

    Areumdawossdago

    Saranghaesseossdago

    Engsub:

    Was it the moonlight, that was so beautiful?

    I turn my head around in this dark

    Deep night with my hidden sadness

    Promises that couldn't be kept float like the stars

    A long night wind

    It feels like your breath

    It tortures me

    Are the falling cherry blossoms so lonely

    That they resemble you?

    Deeper than a knife wound

    A chest engraved with you

    I want to get rid of the memories

    That were uncomfortable with you

    The days spent with you were so clear and bright

    Are the falling cherry blossoms so lonely

    That they resemble you?

    Deeper than a knife wound

    A chest engraved with you

    In the dim moonlight

    The scattered, weeping you

    I'm going to swap everything and meet you again

    I will hold you in my arms

    The dream of a hundred days

    Is more beautiful than any other day

    Vietsub:

    Ánh trăng đã từng

    Đẹp đẽ tới nhường ấy sao?

    Sâu trong đêm xa xăm này

    Ta ngẩng đầu mang theo

    Nỗi nhớ nhung che giấu

    Những lời hứa mà ta chẳng thể giữ

    Giống như những ngôi sao lang thang

    Trong đêm dài lộng gió này

    Nàng tựa như một hơi thở nhỏ bé

    Cánh hoa đào rơi xuống bên ta

    Trong cơn gió lướt qua này

    Tựa như nàng,

    Nơi này sao thật hiu quạnh quá

    Vết thương sâu hơn cả dao cắt

    Chính là vết cắt của nàng trong phim

    Những phiền phức

    Ta đã gây ra cho nàng

    Cũng là những ký ức

    Ta muốn quên đi

    Những ngày chúng ta

    Đã trải qua cùng nhau

    Tựa như ánh sáng chói lòa chiếu qua nơi này

    Cánh hoa đào rơi xuống bên ta

    Trong cơn gió lướt qua này

    Tựa như nàng,

    Nơi này sao thật hiu quạnh quá

    Vết thương sâu hơn cả dao cắt

    Chính là vết cắt của nàng trong phim

    Nơi ánh trăng mịt mù xa xăm

    Nỗi bi thương của nàng rải rác

    Ta sẽ đánh đổi tất cả

    Để được gặp lại nàng

    Ta sẽ ôm nàng trong vòng tay và nói

    Rằng giấc mộng 100 ngày ấy

    Đẹp hơn bất cứ ngày nào khác

    Rằng ta yêu nàng rất nhiều.​
     
    chiqudoll thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...