[Lyrics + Vietsub] Chaudhary - Amit Trivedi, Mame Khan, Coke Studio

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Booiina, 19 Tháng bảy 2023.

  1. Booiina

    Bài viết:
    27
    Chaudhary

    Trình bày: Amit Trivedi, Mame Khan, Coke Studio

    *Cảm nhận

    "Chaudhary" là bài Ấn Độ đầu tiên mà mình nghe, mình biết bài này qua bộ phim "Cô dâu 8 tuổi" đình đám, bài hát là cả 1 bầu trời kỉ niệm đối với mình. Khi nghe bài này mình nhớ đến những ngày lúc nhỏ mình ngồi xem phim với gia đình. Đối với bộ phim "Cô dâu 8 tuổi", Anandi là nhân vật khó quên nhất đối với mình, một cô bé vẫn còn rất hồn nhiên, ngây thơ nhưng lại phải chịu rất nhiều sự khổ cực từ lúc nhỏ cho đến lớn. Khi cô gặp tình yêu đích thực của đời mình là thanh tra Shiv, thì cái bài hát này nó bật xuyên suốt trong cái quãng thời gian hai người quen nhau. "Chaudhary" như là bài hát tượng trưng cho tình yêu rất đẹp của nhân vật Anandi, vượt qua mọi khó khăn, cô vẫn gặp được tình yêu đích thực của cuộc đời mình.



    *Lời bài hát

    O luk chip na javo ji, mane deed karao ji

    Re kyu tarsave ho, mane shakal dikhao ji

    Thaari sharaarat sab jaanu mai chaudhari

    Mhare se leo na panga ji main kah dage

    Mhare, hivdhe me jaagi dhaunkani

    Re, chanda me thaari chandni

    Mane daaman me baandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Mhare, hivdhe me jaagi dhaunkani

    Re, chanda mai thaari chandni

    Mane daaman me baandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Moh re liya tune aisa khela daav

    Khave hichkaule mhare man ki naav

    Moh re liya tune aisa khela daav

    Khave hichkaule mhare man ki naav

    Thari shararat sab jaanu mai chaudhari

    Mhare se levo na panga ji mai kehan lagi

    Mhare, hivdhe me jagi dhaunkani

    Re, chanda mai thari chandni

    Mane daaman me bandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Mhare, hivdhe me jagi dhaunkani

    Re, chanda mai thaari chandni

    Mane daaman me baandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Daal baati kha le aake mhare gaon

    Ghana ghera dala thara chokha chadha chaav

    Daal baati kha le aake mhare gaon

    Ghana ghera dala thara chokha chadha chaav

    Thari shararat sab jaanu mai chaudhari

    Mhare se levo na panga ji mai kehan lagi

    Mhare, hivdhe me jagi dhaunkani

    Re, chanda mai thaari chandni

    Mane daaman me baandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Mhare, hivdhe me jagi dhaunkani

    Re, chanda mai thaari chandni

    Mane daaman me baandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Luk chip na javo ji, mane deed karavo ji

    Rae kyu tarsave ho, mane shakal dikhavo ji

    Thari shararat sab jaanu mai chaudhari

    Mhare se levo na panga ji mai kehan lagi

    Mhare, hivdhe me jagi dhaunkani

    Re, chanda mai thaari chandni

    Mane daaman me bandhi khusi

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    Da da da da da da da da

    Da da da da da da da da

    Da da da da da da da da

    Re jhum jhum jhum jhum ba jhum

    *Lời dịch

    Đi tới miền nào cũng không thể quên một người

    Người con gái mà tôi không thể quên

    Mùi mái tóc hương nhẹ nhàng bay trong gió

    Đó là thứ kỉ niệm đong đầy khiến tôi khó quên

    Dù tới nơi nào cũng không thể quên, "người em xa mạc"

    Người em đã cùng tôi chạy trên hoang mạc lúc chiều vàng

    Tôi không thể ngừng nhớ em, "người em xa mạc"

    Tay chặt tay lời hứa sẽ gặp lại em

    Chính lời hứa đó khiến tôi phải tìm tìm tìm tìm tìm gặp em

    Lời hứa đó em còn nhớ, hỡi "người em xa mạc"

    Hay em đã quên tôi, hỡi "người em xa mạc"

    Vì em mà tôi vượt qua hoang mạc để tìm tìm tìm tìm tìm gặp em

    Thời gian trôi qua sao nhanh quá, chắc em đã quên tôi

    Thời gian trôi qua sao nhanh quá, chắc em đã quên tôi

    Dù tới nơi nào thì tôi cũng không thể quên, "người em xa mạc"

    Tôi không thể ngừng nhớ em, người con gái đã nắm chặt tay tôi

    Tôi không thể ngừng nhớ em, "người em xa mạc"

    Tay chặt tay lời hứa sẽ gặp lại em

    Chính lời hứa đó khiến tôi phải tìm tìm tìm tìm tìm gặp em

    Lời hứa đó em còn nhớ, hỡi "người em xa mạc"

    Hay em đã quên tôi, hỡi "người em xa mạc"

    Vì em mà tôi vượt qua hoang mạc để tìm tìm tìm tìm tìm gặp em

    Cho tới khi tôi tìm lại làng xưa, hỡi người em tôi đâu

    Nàng đã chết trong chiến tranh đau khổ, chỉ vì một quả bom

    Cho tới khi tôi tìm lại làng xưa, hỡi người em tôi đâu

    Nàng đã chết trong chiến tranh đau khổ, chỉ vì một quả bom

    Thời gian sao trôi qua nhanh quá, hỡi "người em xa mạc"

    Thời gian mà chúng ta bên nhau, tôi sẽ không thể nào quên

    Tôi không thể ngừng nhớ em, hỡi "người em xa mạc"

    Tay chặt tay lời hứa, sẽ gặp lại em

    Chính lời hứa đó khiến tôi phải tìm tìm tìm tìm tìm gặp em

    Lời hứa đó em còn nhớ, hỡi người em xa mạc

    Vì em mà tôi vượt qua hoang mạc để tìm tìm tìm tìm tìm gặp em

    Đi tới miền nào cũng không thể quên một người

    Người con gái mà tôi không thể nào

    Mùi tóc hương nhẹ nhàng bay trong gió

    Đó là thứ kỉ niệm đong đầy khiến tôi khó quên

    Dù tới nơi nào thì tôi cũng không thể quên, "người em xa mạc"

    Người em đã cùng tôi chạy trên hoang mạc lúc chiều vàng

    Tôi không thể ngừng nhớ em, "người em xa mạc"

    Tay chặt tay lời hứa sẽ gặp lại em

    Chính lời hứa đó khiến tôi phải tìm tìm tìm tìm tìm gặp em.
     
    LieuDuong thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...