[Lyrics + Vietsub] Cai Thuốc - Lý Vinh Hạo

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Nhạc Quốc Tế, 17 Tháng hai 2019.

  1. Nhạc Quốc Tế The Very Important Personal

    Bài viết:
    190


    Lời bài hát

    Yi jing wei le bian de geng hao qu diao feng mang

    Yi bu xiao xin cheng le ni de qing su dui xiang

    Dian hua yue zai cong qian yue hui di di fang

    Yao pei ni chang ge chifan wo jie zhang

    Bao chi you liang xi guan

    Ni shuo zui jin guo de hai suan xing fu mei man

    He le ji bei chang le ji duan ni que ku le

    Xiang qu an wei que bu zhi shen me li chang

    Ting ni shuo hua kan ni ku shi tou fa

    Wo de dao le cheng fa

    Jie le yan wo bu xi guan

    Mei you ni wo zen me ban

    San nian ling yi ge li bai

    Cai xue hui zen me ren nai

    Ni gei guo wo de shang hai

    Shi mei you yi ju ze guai

    Jie le yan ran shang bei shang

    Wo ye bu xiang

    Ni shuo zui jin guo de hai suan xing fu mei man

    He le ji bei chang le ji duan ni que ku le

    Xiang qu an wei que bu zhi shen me li chang

    Ting ni shuo hua kan ni ku shi tou fa

    Wo de dao le cheng fa

    Jie le yan wo bu xi guan

    Mei you ni wo zen me ban

    San nian ling yi ge li bai

    Cai xue hui zen me ren nai

    Ni gei guo wo de shang hai

    Shi mei you yi ju ze guai

    Jie le yan ran shang bei shang

    Wo ye bu xiang

    Wo ye bu xiang

    Shei ye bu xiang

    Jie le yan wo bu xi guan

    Mei you ni wo zen me ban

    San nian ling yi ge li bai

    Cai xue hui zen me ren nai

    Ni gei guo wo de shang hai

    Shi mei you yi ju ze guai

    Jie le yan ran shang bei shang

    Wo ye bu xiang

    Lời dịch

    Tôi bỏ đi cái tôi để hoàn thiện bản thân

    Ai ngờ lại trở thành người lắng nghe em tâm sự

    Gọi điện hẹn nhau vẫn ở chốn cũ

    Tôi mời em ăn cơm rồi đưa em đi hát

    Giữ một thói quen tốt cho mình

    Em nói rằng gần đây cuộc sống cũng hạnh phúc, tốt đẹp

    Thế mà uống vài ly, hát vài bài em đã rơi lệ

    Tôi muốn an ủi mà chẳng biết với tư cách gì

    Nghe em kể chuyện, nhìn em khóc ướt hết tóc

    Lòng tôi đang chịu sự đớn đau

    Tôi không quen việc bỏ thuốc

    Cũng như thiếu em rồi chẳng biết làm sao

    Ba năm rồi một tuần

    Mới học được cách nhẫn nại

    Nỗi đau em từng đem tới cho tôi

    Tôi không hề trách cứ

    Bỏ thuốc rồi sẽ buồn lắm

    Tôi không muốn đâu

    Em nói rằng cuộc sống gần đây vẫn hạnh phúc, đủ đầy

    Ấy vậy mà mới uống vài ly, hát vài bài êm đã khóc

    Tôi muốn lại gần an ủi nhưng lại chẳng có danh phận gì

    Nghe em tâm sự, nhìn em khóc ướt tóc

    Đây hẳn là hình phạt dành cho tôi

    Tôi không quen với việc bỏ thuốc

    Vắng em rồi sẽ bồn chồn không yên

    Ba năm thêm một tuần

    Từng ấy thời gian mới biết cách nhẫn nại

    Em từng khiến tôi bị thương tổn

    Nhưng tôi lại chẳng hề trách em

    Bỏ thuốc rồi thì buồn lắm

    Tôi chẳng muốn đâu

    Tôi không muốn bỏ

    Không ai muốn bỏ

    Làm sao tôi quen việc bỏ thuốc

    Không có em tôi biết phải làm gì

    Ba năm và một tuần trôi qua

    Mới biết thế nào là nhẫn nại

    Những nỗi đau em từng trao tôi

    Tôi không hề trách cứ

    Chỉ là bỏ thuốc rồi buồn lắm

    Tôi không muốn đâu
     
    Admin thích bài này.
    Last edited by a moderator: 27 Tháng hai 2021
  2. Đăng ký Binance
  3. Hilnn

    Bài viết:
    38
    Ca sĩ: Lý Vinh Hạo

    Video:



    Lời bài hát

    已經為了變的更好去掉鋒芒

    Yǐjīng wèile bìan de gèng hǎo qùdìao fēngmáng

    一不小心成了你的傾訴對象

    Yī bù xiǎoxīn chéngle nǐ de qīngsù dùixìang

    電話約在從前約會的地方

    Dìanhùa yuē zài cóngqían yuēhùi dì dìfāng

    要陪你唱歌吃飯我結賬

    Yào péi nǐ chànggē chīfàn wǒ jiézhàng

    保持優良習慣

    Bǎochí yōulíang xígùan

    你說最近過的還算幸福美滿

    Nǐ shuō zùijìnguò de hái sùan xìngfú měimǎn

    喝了幾杯唱了幾段你卻哭了

    Hēle jǐ bēi chàngle jǐ dùan nǐ què kūle

    想去安慰卻不知什麼立場

    Xiǎng qù ānwèi què bùzhī shénme lìchǎng

    聽你說話看你哭濕頭髮

    Tīng nǐ shuōhùa kàn nǐ kū shī tóufà

    我得到了懲罰

    Wǒ dédàole chéngfá

    戒了菸 我不習慣

    Jièle yān wǒ bù xígùan

    沒有你我怎麼辦

    Méiyǒu nǐ wǒ zěnme bàn

    三年零一個禮拜

    Sān nían líng yī gè lǐbài

    才學會怎麼忍耐

    Cái xuéhùi zěnme rěnnài

    你給過我的傷害

    Nǐ gěiguò wǒ de shānghài

    是沒有一句責怪

    Shì méiyǒu yījù zégùai

    戒了菸 染上悲傷

    Jièle yān rǎn shàng bēishāng

    我也不想 (誰也不想)

    Wǒ yě bùxiǎng (shúi yě bùxiǎng)

    Lời dịch:

    Trút bỏ đi cái tôi để bản thân tốt hơn

    Vô tình lại trở thành người để em dốc bầu tâm sự.

    Gọi cho em, dự định gặp nhau tại nơi chốn quen ta từng hẹn hò

    Muốn cùng em ăn bữa tối và hát cùng nhau, tôi mời

    Giữ cho mình 1 thói quen tốt

    Em kể rằng cuộc sống gần đây cũng coi như hạnh phúc mĩ mãn

    Uống mới vài ly, nhạc đôi lời thì em khóc rồi

    Muốn an ủi em nhưng lấy tư cách gì bây giờ

    Chỉ có thể nghe em nói, nhìn em nức nở

    Tôi như nhận lấy sự trừng phạt vậy.

    Cai thuốc rồi tôi vẫn chưa quen

    Nếu không có em tôi phải làm sao giờ?

    Ba năm lẻ một tuần

    Mới học được thế nào là nhẫn nại

    Đau thương em trao cho tôi

    Tôi chưa từng trách em lấy một lời.

    Bỏ thuốc rồi nhưng cuộc đời lại nhuốm màu bi thương

    Tôi nào có muốn như vậy.. (ai mà muốn chứ)
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...