[Thảo luận - Góp ý] Các Tác Phẩm Dịch Của Gungun Nguyễn

Thảo luận trong 'Dịch - Edit' bắt đầu bởi Gungun Nguyễn, 25 Tháng hai 2020.

  1. Gungun Nguyễn

    Bài viết:
    0
    Bughams thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 15 Tháng mười hai 2020
  2. Đăng ký Binance
  3. Bughams Bạn có thể gọi mình là Bug

    Bài viết:
    172
    Chào bạn, mình là Bug, thành viên của bang From To Zero, hôm nay mình ghé qua để gửi bạn chút góp ý về truyện Ngôn Tình - [Dịch] Chủ Tịch Xin Nhẹ Nhàng Yêu Em - Paula do bạn dịch như sau:

    - Bạn cần viết hoa sau dấu ba chấm. Ví dụ: "Em.. em muốn.. ly.." -> "Em... Em muốn... Ly..." (đã sửa).

    - Có một câu bạn dịch còn gây khó hiểu, mình để in đậm: "Trước khi kết hôn, cô nghĩ nam thần nằm ngoài tầm với, nhưng sau khi kết hôn, nam thần có khoảng cách tiêu cực với cô trong hai ngày và hai cái đầu." -> bạn có thể diễn đạt một cách khác để cho người đọc có thể hiểu được nội dung câu này.

    - Sử dụng từ chưa hợp lý lắm. Ví dụ:

    + "Đây là một câu chuyện về một người đàn ông lòng dạ đen tối, hống hách và một cô gái trẻ lạc quan và tốt bụng rơi vào tình yêu sâu sắc!" -> lòng dạ đen tối hơi phiến diện, bạn nên để là phúc hắc thì hơn, do từ này mang nhiều nghĩa hơn. Song, cả câu này đọc lên lại cũng khá gượng gạo và nghe chưa mượt mà lắm, bạn có thể tham khảo: "Đây là một câu chuyện về một người đàn ông phúc hắc, hống hách và một cô gái trẻ lạc quan, tốt bụng cùng nhau rơi vào mối tình sâu đậm."

    + "Ông hãy chết tâm đi!" -> từ này có mạnh mẽ quá không, bạn có thể thay thế nó bằng các từ có nghĩa tương tự để diễn đạt nghĩa ở trường hợp này như: quên đi, bỏ cái ý định đó đi,...

    - Trình bày nên dùng thống nhất cách để thứ tự chương, ví dụ: Chương 1, chương 2,.. Hoặc: Chương I, Chương II,... Nhưng số đếm vẫn thường thông dụng hơn.

    - Không viết hoa bất thường, viết hoa sau dấu ngắt câu, khi là tên riêng, cho nên các từ: Ông, Các anh chỉ nên viết thường.

    Cuối cùng, lần sau nếu dịch thêm truyện nào khác, bạn nhớ dẫn link bài đăng vào #1 nhé.

    Phía trên là một số góp ý của mình, mong bạn sẽ xem xét và sửa lại.

    Chúc bạn sẽ dịch nhiều tác phẩm hay.
     
    Mạnh Thăng thích bài này.
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...