[Thảo luận - Góp ý] Các tác phẩm của Hương Hoàng93

Thảo luận trong 'Truyện Của Tôi' bắt đầu bởi Hương Hoàng93, 7 Tháng mười hai 2020.

  1. Hương Hoàng93

    Bài viết:
    13
    Tên nick/ bút danh: Hoàng Hương

    Tuổi, cung hoàng đạo: Xử nữ

    Sở thích: Đọc truyện, sách, du lịch, thời trang.

    Sở ghét: Làm việc nhà >. <

    Link truyện dịch và edit:

    Ngôn Tình - [Dịch] Chồng Thật Thiên Kim Là Đại Lão Toàn Cấp - Lâm Miên Miên

    Trùng Sinh [Edit]Chồng Yêu Siêu Nuông Chiều Tôi - Vọng Nguyệt Tồn Nhã

    Mọi người vào xem ủng hộ để mình có động lực dịch truyện nha. Chúc các bạn xem truyện vui vẻ! ^^
     
    Chỉnh sửa cuối: 8 Tháng mười 2021
  2. Phan Kim Tiên Hiệp sĩ mộng mơ

    Bài viết:
    2,080
    Chào bạn!

    Mình có xem qua truyện Tiểu Thuyết - Hoán Đổi Linh Hồn - Tiểu Thư Hay Cô Bé Lọ Lem - Hoàng Hương93 của bạn, thấy truyện gặp một số lỗi nhỏ ở khâu trình bày:

    1. Cuối thoại phải có dấu câu:

    "Sao một lúc mà bố lại hỏi nhiều vậy chứ. Dạ thưa bố, con xin trả lời bố là, thứ nhất các bạn và thầy cô rất tốt, không có vấn đề gì. Thứ hai, bài vở vẫn tạm được. Thứ ba, con đâu phải là người rảnh rỗi, vô lý mà đi gây mâu thuẫn với người khác"

    ==> đoạn này không có nè bạn!

    Đoạn này lại có:

    "Các bạn và thầy cô thế nào? Bài vở vẫn theo kịp chứ hả? Không có xích mích, mâu thuẫn với các bạn chứ?"

    2. Cuối câu phải có dấu chấm:

    Ví dụ:

    Phí Minh Ngọc vẫn chúi mũi vào điện thoại

    3. Viết hoa bất thường:

    Trên đường một cô gái mặt mày đầy nước mắt, mắt mở to hốt hoảng rồi vì quá sợ mà nhắm tịt mắt lại hét to lên ÁAAAAAAA

    Đàm Hy trán nổi gân xanh nghĩ nghĩ, cưỡng gian? AAAAA, không phải chứ, cậu ta điên rồi à?

    ==> Những chữ A này bạn chuyển về Aaaaaa nha! ^^

    4. Đã thoại thì viết hoa chữ đầu câu:

    Thấy ông, Minh Ngọc liền nhào vào lòng ông "ba.."

    ==> "Ba.."

    Cô gái nhút nhát nhỏ giọng "đ.. đúng vậy..". Theo như lời ông bác kia vừa nói thì hình như là vậy?

    ==> Cô gái nhút nhát nhỏ giọng "Đ.. đúng vậy.." Theo như lời ông bác kia vừa nói thì hình như là vậy?

    5. Lỗi chính tả:

    "Chúng ta đã húan đổi linh hồn với nhau. Tôi là.. cậu.. và.. cậu là tôi.."

    ==> hoán đổi.

    Phí Minh Ngọc đen mặt, lại còn băng qua đường mà không thèm nhìn đường xá xung quanh.

    ==> đường sá.

    Như vậy khá tốt, có thể ở gần canh chừng cậu ta, phòng khi cậu ta dùng thân xác mình làm ra điều điên rồ gì. Hơn nữa lúc tìm ra cách húan đổi về như cũ rồi cũng có cậu ta ngay cạnh nhanh chóng tiến hành húan đổi. ==> hoán đổi.

    6. Chỗ lời thoại và lời dẫn chỉ cần dấu cách:

    Vài ví dụ, mà mấy đoạn này bạn toàn dư dấu chấm. Bạn chịu khó sửa hết nhé! ^^

    "Con biết rồi!". Cô đáp rổi rảo bước về hướng bố chỉ.

    ==> "Con biết rồi!" Cô đáp rồi rảo bước về hướng bố chỉ.

    Đàm Hy: "Chuyện gì?". ==> dư chấm.

    - Các đoạn dư chấm rất nhiều:

    Trương Đằng lại cười, nụ cười pha chút ác ý: "Xem nó nói kìa. Giả ngu hả? Mau, đi mua đồ lót dạ về đây cho bọn ông!".

    Đàm Hy hơi thụt lùi về sau chạm vào vách tường sau lưng. Không được, thua gì thì thua không được thua khí thế! Vì vậy cô hiên ngang dõng dạc: "Không đi!".

    7. Viết số trong truyện:

    - 2 ngày==> hai ngày.

    - 2 phần==> hai phần.

    Bạn chịu khó sửa để truyện sớm được duyệt nha. Chào thân ái! ^^
     
  3. Hương Hoàng93

    Bài viết:
    13
    Bấm để xem
    Đóng lại

    Cảm ơn bạn đã đọc và sửa lỗi sai giúp mình, mình sẽ sửa lại để sớm được duyệt. ^^
     
    Phan Kim Tiên thích bài này.
  4. Serena Azure

    Bài viết:
    339
    Chào Hoàng Hương!

    Mình vừa đọc truyện "Tổng Tài Siêu Cấp Giàu Có Là Chồng Tôi" nên ghé qua đây. Bạn dịch rất tốt đó, cố gắng phát huy nha.

    Bấm để xem
    Đóng lại
    Mình xin góp ý vài chỗ trong hai chương đầu như sau:

    Chương 1 có đoạn bạn gọi bố Nguyễn, đoạn gọi ba Nguyễn. Đậu Tương cũng có khi gọi Nguyễn Tố là thím, lúc lại gọi mợ. Đậu Tương là con của anh trai cả của Quý Minh Sùng, nên bé gọi thím mới đúng. Bạn xem rồi chỉnh lại cách xưng hô thống nhất nha.

    Bạn thiếu dấu hai chấm trước lời thoại: Nguyễn Tố nhỏ nhẹ nói "Con thấy trong nhà cũng không còn đồ ăn gì nữa rồi."

    Đầu câu quên viết hoa: mẹ Quý thấp giọng nói: "Nếu thím hỏi nhà mình còn bao nhiêu tiền, thì con nhớ nói là không còn tiền nữa."

    Lỗi chính tả: Sơ xài --> sơ sài

    Bạn thiếu dấu phẩy dể tách ý trong câu ở chương 2 khá nhiều nè.

    Trước khi kết hôn Nguyễn Tố đã cố ý đi học qua cách chăm sóc người thực vật. Trước lúc ra ngoài đi mua đồ ăn cô dùng nước muối sinh lí đã mua trước đó muốn làm sạch khoang miệng cho Quý Minh Sùng.

    - -> Trước khi kết hôn, Nguyễn Tố đã cố ý đi học qua cách chăm sóc người thực vật. Trước lúc ra ngoài đi mua đồ ăn, cô dùng nước muối sinh lí đã mua trước đó muốn làm sạch khoang miệng cho Quý Minh Sùng.


    Nhầm dấu trước lời thoại:

    Nguyễn Tố lại nói, "Bạn nhỏ hiếu thảo thật sự chắc chắn sẽ biết, đúng không nào?"

    Trên đây là góp ý của mình. Bạn dịch thật sự rất tốt, chỉ còn vài lỗi nho nhỏ như vậy thôi, bạn chú ý để bản dịch được chỉn chu hơn nha. Cố lên!

    P/s: Truyện này hợp với gu mình nè, bạn nhớ bổ sung thêm ảnh bìa xinh xinh để sau này mình viết review cho truyện thì sẽ sang mượn hình. ^^
     
    vanhaHương Hoàng93 thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 20 Tháng mười hai 2020
  5. Hương Hoàng93

    Bài viết:
    13
    Cảm ơn bạn đã đọc và nhận xét lỗi giúp mình hoàn thiện bài dịch hơn nha. Nghe bạn khen mà trong bụng sướng rơn. Hihi.

    Về những lỗi bạn chỉ ra, mình sẽ sửa lại sớm. Bình thường dịch xong mình đều kiểm tra lại, nhưng chắc vẫn còn xót.

    Mình cũng học tiếng Trung nên dịch khá sát với nguyên tác ^^. Sẽ cố gắng trau dồi thêm vốn từ, văn phong để có những bài dịch tốt hơn. Hy vọng được mọi người ủng hộ. ^^

    Về hình bìa, mình chưa tìm được hình thích hợp, sẽ bổ sung sớm. Rất hóng dịch xong truyện sớm để còn đọc review của bạn. Hihi.

    Túm lại, rất cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến cho bộ truyện đầu tay mình dịch. Chúc bạn một ngày mới nhiều niềm vui! ^^
     
  6. Hương Hoàng93

    Bài viết:
    13
    Mọi người ơi, tên tiếng Trung của truyện là "真千金老公是满级大佬", để truyện sát với nguyên tác thì mình tính đổi tên truyện lại là "Chồng thật thiên kim là đại lão toàn cấp". Mọi người thấy có ổn không? ^^ Được thì "thích" cho mình biết nha! ^^
     
    Laam.Lanhh thích bài này.
  7. thuydungg96

    Bài viết:
    0
    Hương Hoàng93 thích bài này.
    Last edited by a moderator: 4 Tháng một 2021
  8. thuydungg96

    Bài viết:
    0
    Truyện bao nhiêu chương á b?
     
    Hương Hoàng93 thích bài này.
  9. Hương Hoàng93

    Bài viết:
    13
    Hi bạn, hôm nay mình mới để ý thấy câu hỏi của bạn để lại. Truyện mình đang dịch dài 111 chương nhé. Mỗi ngày mình sẽ up lên một chương. Mong bạn tiếp tục ủng hộ truyện nhé! ^^
     
  10. pubaoboi96

    Bài viết:
    0
    Hương Hoàng93 thích bài này.
    Last edited by a moderator: 20 Tháng một 2021
Từ Khóa:
Trả lời qua Facebook
Đang tải...