Bất vị hiệp Trình bày: Tiêu Ức Tình Ca khúc trong album "Tiêu Âm Di Mạn" Pinyin: Yījīn shàng bié hǎole wǎnxía yúhuī sòng wǒ qiān pǐ lǎo mǎ Zhèng lùguò yān cūnlǐ rénjiā qìasì dāngnían gùlǐ zhèng fēihuā Zùiguò fēng kěguò chá xúncháng xìang kǒu xún gè jiǔjiā Zàizuò jiē sùan lǎo yǒu wǎn dǐ bìan shì tiānyá Tiānyá yuǎn wú chù bù wéi jiā péng mén zìwǒ yě xìang guǎng shà Lùn yìqì bùjì duō huò guǎzhàn sān fēn bìan gǎn zìchēng wèi xía Dāo kě zhuō quán yě shuǎ ǒu'ěr xían lái wèn gè shēng shā Méi dé yīngxióng mínghùi diānlìang xiē jìushì dǐ jiǔ jìa Xìang jiāngnán zhéguò huā dùi chūnfēng yǔ hóng là Duōqíng zǒng shì wǒ fēnglíu ài tiānxìa Rénshì kěn xiāngféng zhījǐ xìng yǒu qībā Yāo wǒ pāi tán qù zùiyǎn wàn dǒu yānxía Xìang jiāngběi yǐnguò mǎ dùi xīfēng yǔ húang shā Wúqíng yě shì wǒ xìang jìan dǐ zhǎn táohuā Rénshì nàn xiāngféng xiè qīngshān cuī bái fà Kāngkǎi wéi shuāng xuě xiāng zèng méi biān yīdào bā Guò sān xún jiǔ qì kāi yuè húa nóng zùi dào wǔ gēng bù hái jiā Màn shuōdao wúxía shàonían shì gǎn kuā yùdài bǎojìan qīng cōng mǎ Mían xīngzi zhěn shuāng huā jìu máocǎo yě bǐ shénxiān tā Jiāoyóu rènyì nánběi sǎluò bùjì dōngxìa Sùan dōngxìa háoqì wèicéng bà zài dǐlì jìan fēng chū jīnghúa Wèn lái rén xiōngjīn shéi shì wǒ jiāng rì yuè shānhǎi yī bìng xìaonà Zhǐ xìngmíng bù zuòdá zhuǎnshēn xìang yún wài jì shēngyá Bùbì yīngxióng mínghùi jì liǎng gè jìushì dǐ jiǔ jìa Xìang jiāngnán zhéguò huā dùi chūnfēng yǔ hóng là Duōqíng zǒng shì wǒ fēnglíu ài tiānxìa Rénshì kěn xiāngféng zhījǐ xìng yǒu qībā Yāo wǒ pāi tán qù zùiyǎn wàn dǒu yānxía Xìang jiāngběi yǐnguò mǎ dùi xīfēng yǔ húang shā Wúqíng yě shì wǒ yǐn jìan fēng zhǎn táohuā Rénshì nàn xiāngféng xiè qīngshān cuī bái fà Kāngkǎi wéi shuāng xuě xiāng zèng méi biān yīdào bā Dāng cǐ shì yíng shū dōu sùan xíanhùa Lái hùan bēi chénjiǔ tiān zòng wǒ xiāosǎ Fēnglíu bùcéng lǎo tán jía chàng zuò níanhúa Píng wǒ zòng mǎ qùguò jìan dǐ bēi zhōng mì shēngyá Dāng cǐ shì shēngsǐ yě sùan xíanhùa Lái hùan chǎng háo zùi bù fù tiān zòng xiāosǎ Fēnglíu bùcéng lǎo tán jía chàng zuò níanhúa Píng wǒ zìyóu qù zhǐ zuò kúangrén bù wèi xía Lời dịch: Vạt áo ướt đám sương chiều Tịch dương tiễn biệt, ta dắt ngựa lưu đãng Đặt chân vào thôn nhỏ Ngày mưa hoa khoe sắc tung bay Uống bầu rượu, nâng chung trà Men theo ngõ nhỏ, tìm phường nhưỡng rượu Người cùng bàn chính là bạn cũ Đáy chén chính là nơi thiên nhai Chân trời xa, chốn chốn là nhà Lều cỏ đối với ta cũng là gác tía Bàn nghĩa khí, không kể chật rộng Chiến ba phần liền dám nhận mình là hiệp khách Tay nâng đao, luyện quyền cước Thỉnh thoảng nhàn rỗi hỏi chuyện giết chóc Không được xưng anh hùng Chuyện xưa mượn hơi men kể ra Bẻ nhành hoa chốn Giang Nam Dâng gió xuân cùng nến đỏ Đa tình phải như ta, lưu yêu thương toàn thiên hạ Thế gian có chuyện gặp gỡ May mắn tri kỉ bảy tám người Ôm một bầu rượu, ta say mây khói lượn lờ trước mắt Thử qua ngựa Giang Bắc Đón gió tay đạp cát vàng Vô tình phải như ta, vung kiếm chém gẫy cánh hoa đào Thế gian khó gặp gỡ Núi ngàn năm xanh, tóc dần điểm bạc Sương tuyết kêu hùng, trên mi mắt lưu vết sẹo dài Qua tam tuần, rượu uống say Túy lúy lạc lối quên chốn về Chẳng quản thị phi, thiếu niên không vướng bụi Đai ngọc đep bảo kiếm, tay dẫn ngựa Sao lấp lánh, sương đọng gối hoa Tuy nhà tranh ngày vẫn thỏa mái hơn thần tiên Tùy ý lưu lãng chốn nam bắc Say chén rượu nồng bất kể thu đông Dù đông hạ, hào khí không suy giảm Đá mài kiếm nhọn, triển lộ tài hoa Hỡi thế nhân, lòng dạ ai như ta Cười nhật nguyệt sơn hà một mảnh Đến không tên, đi không họ Quay lưng đạp vân đến chân trời góc bể Không câng danh xưng anh hùng Hai ba chuyện cũ mươn hơi men nhớ lại Bẻ nhành hoa chốn Giang Nam Dâng gió xuân cùng nến đỏ Đa tình phải như ta, lưu yêu thương toàn thiên hạ Thế gian có chuyện gặp gỡ May mắn tri kỉ bảy tám người Ôm một bầu rượu, ta say mây khói lượn lờ trước mắt Thử qua ngựa Giang Bắc Đón gió tay đạp cát vàng Vô tình phải như ta, vung kiếm chém gẫy cánh hoa đào Thế gian khó gặp gỡ Núi ngàn năm xanh, tóc dần điểm bạc Sương tuyết kêu hùng, trên mi mắt lưu vết sẹo dài Kiếp này thắng thua chỉ là chuyện trong lúc nhàn rỗi Đón gió rượu ấm, trói cùng ta tiêu diêu tự tại Phong lưu chưa từng lão, kéo đàn hát vang khúc niên hoa Ngất ngưỡng lưng ngựa. Trên lưỡi kiếm dưới đáy ly là chân trời rộng lớn Kiếp này sinh sử chỉ là chuyện trong lúc nhàn rỗi Chếnh choáng trong hơi men, không phụ danh tiếng tiêu sái oai hùng Phong lưu chưa từng lão, kéo đàn hát vang khúc niên hoa Hãy để ta tự do ngao du, làm một hiệp khách không tên cuồng dại