[Lyrics + Vietsub] Bất Vấn - Hà Lượng - OST Phàm Nhân Tu Tiên Truyện (Dương Dương Đóng Chính)

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Dương dương minh, 3 Tháng tám 2025.

  1. Dương dương minh Minh Nguyệt (明月)

    Bài viết:
    1,309
    Bất Vấn
    (不问)

    Trình bày: Hà Lượng (何亮)


    Nhạc Phim Phàm Nhân Tu Tiên Truyện
    (Dương Dương đóng chính)


    Ca khúc "Bất Vấn" (不问) do Hà Lượng thể hiện là nhạc phim chủ đề của Phàm Nhân Tu Tiên Truyện (Dương Dương đóng chính). Với giai điệu trầm lắng, giàu chất thiền và cổ phong, bài hát như một khúc độc tấu chậm rãi, dẫn dắt người nghe vào thế giới tu tiên đầy gian truân nhưng cũng rất đỗi nhân văn. Lời ca nhẹ nhàng, sâu sắc, vẽ nên khung cảnh thiên nhiên huyền ảo và những cảm xúc cô tịch, phản chiếu tâm hồn người tu hành. "Bất Vấn" không hỏi về ngày trở lại, cũng không truy cầu đích đến, mà là tiếng vọng của một trái tim đi qua bao thử thách, học cách buông bỏ và thấu hiểu. Bài hát để lại dư âm sâu lắng, như một lời nhắn gửi về sự kiên định, nhẫn nại và khát vọng sống vượt lên số phận, dù là phàm nhân, vẫn có thể tu thành chính đạo.



    Trailer Phim




    烟波入江流细雨总把青衫透
    月光入酒独酌那一斗
    水千回
    山万重
    落霞映归舟
    信步红尘任来走
    Yānbō rù jiāng líu xì yǔ zǒng bǎ qīngshān tòu
    Yuèguāng rù jiǔ dú zhuó nà yī dǒu
    Shuǐ qiān húi
    Shān wàn zhòng
    Luòxía yìng guī zhōu
    Xìnbù hóngchén rèn lái zǒu

    清风过廊去
    飞燕呢喃三两句
    斜阳竹影为谁和一曲
    倚凭栏
    惹涟漪
    听风对林语
    Qīngfēng guò láng qù
    Fēiyàn nínán sān liǎng jù
    Xiéyáng zhú yǐng wèi shúi hé yī qǔ
    Yǐ píng lán
    Rě líanyī
    Tīng fēng dùi lín yǔ

    入梦星河清如许
    此去浮生千里万里陌生又熟悉
    世间多少的风景
    一字一句一笑一语懂一生期许
    争朝夕 不负这光阴
    清风过廊去
    Rù mèng xīnghé qīng rú xǔ
    Cǐ qù fúshēng qiānlǐ wànlǐ mòshēng yòu shúxī
    Shìjiān duōshǎo de fēngjǐng
    Yī zì yī jù yī xìao yī yǔ dǒng yīshēng qīxǔ
    Zhēng zhāoxī bù fù zhè guāngyīn

    飞燕呢喃三两句
    斜阳竹影为谁和一曲
    倚凭栏
    惹涟漪
    听风对林语
    入梦星河清如许
    Fēiyàn nínán sān liǎng jù
    Xiéyáng zhú yǐng wèi shúi hé yī qǔ
    Yǐ píng lán
    Rě líanyī
    Tīng fēng dùi lín yǔ
    Rù mèng xīnghé qīng rú xǔ

    此去浮生千里万里陌生又熟悉
    世间多少的风景
    一字一句一笑一语懂一生期许
    争朝夕 不负这光阴
    Cǐ qù fúshēng qiānlǐ wànlǐ mòshēng yòu shúxī
    Shìjiān duōshǎo de fēngjǐng
    Yī zì yī jù yī xìao yī yǔ dǒng yīshēng qīxǔ
    Zhēng zhāoxī bù fù zhè guāngyīn

    相逢别离寻寻觅觅无人语乡音
    如影随形的愁绪
    见天见云见星见月见微风细雨
    这一生 何必问归期
    Xiāngféng biélí xúnxún mìmì wú rén yǔ xiāngyīn
    Rú yǐng súi xíng de chóuxù
    Jìan tiān jìan yún jìan xīng jìan yuè jìan wēifēng xì yǔ
    Zhè yīshēng hébì wèn guīqī


    Khói sương phủ giăng theo dòng sông,
    Mưa bụi thấm đẫm áo lam mỏng manh.
    Trăng soi đáy chén, rượu một mình,
    Ngàn sông ngược xuôi,
    Vạn núi trập trùng,
    Hoàng hôn phủ bóng thuyền quy cố hương,
    Ta bước giữa hồng trần, mặc thế gian trôi dạt.

    Gió nhẹ lướt hành lang xưa,
    Chim yến bay ngang, thầm thì đôi ba tiếng.
    Ánh chiều ngả bóng qua lùm trúc,
    Khúc nhạc ai hòa vì ai?
    Dựa tay bên lan can,
    Sóng gợn lăn tăn,
    Gió khẽ thì thầm lời rừng nói.

    Mộng đưa ta vào ngân hà sáng trong,
    Rời xa cõi đời, vạn dặm lênh đênh vừa lạ vừa quen.
    Biết bao phong cảnh nhân gian,
    Từng câu từng chữ, nụ cười, lời nói chất chứa kỳ vọng cả một đời.
    Chớ để thời gian hoài phí, hãy sống trọn từng khoảnh khắc.

    Gió nhẹ lướt hành lang xưa,
    Chim yến bay ngang, thầm thì đôi ba tiếng.
    Ánh chiều ngả bóng qua lùm trúc,
    Khúc nhạc ai hòa vì ai?
    Dựa tay bên lan can,
    Sóng gợn lăn tăn,
    Gió khẽ thì thầm lời rừng nói.

    Mộng đưa ta vào ngân hà sáng trong,
    Rời xa cõi đời, vạn dặm lênh đênh vừa lạ vừa quen.
    Biết bao phong cảnh nhân gian,
    Từng câu từng chữ, nụ cười, lời nói chất chứa kỳ vọng cả một đời.
    Chớ để thời gian hoài phí, hãy sống trọn từng khoảnh khắc.

    Gặp gỡ chia ly, mãi kiếm tìm, chẳng ai nói lời quê hương,
    Nỗi sầu theo hình bóng không rời.
    Nhìn trời, nhìn mây, nhìn sao, nhìn trăng,
    Nghe gió nhẹ, mưa bay
    Một đời này, cần chi hỏi ngày quay lại?

     
    nntc6761, Hoa Nguyệt Phụngiam.wonwoo thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...