[Lyrics + Vietsub] Bái Đường - Liêu Hồng Bác

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 14 Tháng tám 2022.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    BÁI ĐƯỜNG

    Sáng tác: Nhạc Lý Sư Giác, Lời Châu Nhân


    Trình bày: Liêu Hồng Bác

    拜堂

    Phiên âm: Bàitáng

    * * *



    Lễ cưới thường là sự ghi nhận quá trình trưởng thành của đôi thanh niên nam nữ, sau quá trình tìm hiểu. Nó khẳng định xã hội đã thừa nhận một tình yêu. Hôn nhân là sự thống nhất giữa tình yêu và trách nhiệm giữa hai người. Người Hoa quan niệm hôn nhân là một việc hệ trọng, có tính quyết định cả cuộc đời con người nên các nghi thức của lễ cưới được thực hiện một cách nghiêm ngặt theo truyền thống để lại. Do chịu ảnh hưởng lâu đời của phong kiến Trung Hoa và Khổng giáo nên hôn lễ của người Hoa còn được ràng buộc bởi nhiều nghi thức.


    * Lời bài hát

    什刹海的深巷二十年街坊

    Shí shā hǎi de shēn xìang èr shí nían jiē·fang

    Ngõ sâu chốn Thập Sát Hải láng giềng hai mươi năm

    你学习很棒考到了远方

    Nǐ xuéxí hěn bàng kǎo dào le yuǎnfāng

    Em học tập rất giỏi thi đỗ trường phương xa

    我在一公里平方灰色的砖墙

    Wǒ zài yī gōng lǐ píngfāng huīsè de zhuān qíang

    Tôi đứng bên tường gạch xám trải cả một kilomet vuông

    等你多久都不觉得长

    Děng nǐ duōjiǔ dōu bùjué dé cháng

    Đợi em bao lâu cũng không thấy dài lâu

    十字街的店铺十二点打烊

    Shízì jiē de dìanpù shí èr diǎn dǎyàng

    Cửa tiệm gần ngã tư đường mười hai giờ đóng cửa

    经过的晚上影子被拉长

    Jīngguò de wǎn·shang yǐng·zi bèi lā cháng

    Màn đêm lướt ngang qua chiếc bóng bị kéo dài

    路灯孤独的张望不大的地方

    Lùdēng gūdú de zhāngwàng bùdà de dìfāng

    Đèn đường cô đơn nhìn quanh chốn không lớn là bao

    低头是它看我的模样

    Dītóu shì tā kàn wǒ de múyàng

    Cúi đầu là dáng vẻ nó nhìn tôi

    你是我勾过手指的姑娘

    Nǐ shì wǒ gōu guòshǒu zhǐ de gūníang

    Em là cô gái tôi từng ngoắc tay

    也曾在皇城脚下击过掌

    Yě céng zài húang chéng jiǎoxìa jī guò zhǎng

    Cũng từng vỗ tay dưới chân hoàng thành

    我们在京腔的叫卖声里 逛啊逛

    Wǒ·men zài jīngqiāng de jìaomài shēng lǐ gùang ā gùang

    Mình dạo bước trong tiếng rao hàng giọng Bắc Kinh

    把奇人怪事都讲一讲

    Bǎ jī rén gùaishì dōu jiǎng yī jiǎng

    Kể với nhau những chuyện lạ người hay

    你是我儿时拜堂的姑娘

    Nǐ shì wǒ ér shí bàitáng de gūníang

    Em là cô gái thủa bé tôi cùng bái đường

    也是我值得炫耀的眼光

    Yě shì wǒ zhídé xùanyào de yǎn'guāng

    Cũng là ánh mắt nhìn đáng để khoe khoang của tôi

    我们在广德楼里听相声 郭德纲

    Wǒ·men zài guǎng dé lóu lǐ tīng xìang·sheng guō dé gāng

    Mình ở lầu Quảng Đức nghe Quách Đức Cương tấu hài

    谁又不曾开怀笑一场

    Shúi yòu bùcéng kāihúai xìao yī chǎng

    Ai lại chẳng từng cười thoải mái một trận

    十字街的店铺十二点打烊

    Shízì jiē de dìanpù shí èr diǎn dǎyàng

    Sứ chư chia tơ ten p'u sứ ơ tẻn tả dáng

    Cửa tiệm gần ngã tư đường mười hai giờ đóng cửa

    经过的晚上影子被拉长

    Jīngguò de wǎn·shang yǐng·zi bèi lā cháng

    Màn đêm lướt ngang qua chiếc bóng bị kéo dài

    路灯孤独的张望不大的地方

    Lùdēng gūdú de zhāngwàng bùdà de dìfāng

    Đèn đường cô đơn nhìn quanh chốn không lớn là bao

    低头是它看我的模样

    Dītóu shì tā kàn wǒ de múyàng

    Ti thấu sư tha khan ủa tơ mú dang

    Cúi đầu là dáng vẻ nó nhìn tôi

    你是我勾过手指的姑娘

    Nǐ shì wǒ gōu guòshǒu zhǐ de gūníang

    Em là cô gái tôi từng ngoắc tay

    也曾在皇城脚下击过掌

    Yě céng zài húang chéng jiǎoxìa jī guò zhǎng

    Cũng từng vỗ tay dưới chân hoàng thành

    我们在京腔的叫卖声里 逛啊逛

    Wǒ·men zài jīngqiāng de jìaomài shēng lǐ gùang ā gùang

    Mình dạo bước trong tiếng rao hàng giọng Bắc Kinh

    把奇人怪事都讲一讲

    Bǎ jī rén gùaishì dōu jiǎng yī jiǎng

    Kể với nhau những chuyện lạ người hay

    你是我儿时拜堂的姑娘

    Nǐ shì wǒ ér shí bàitáng de gūníang

    Em là cô gái thủa bé tôi cùng bái đường

    也是我值得炫耀的眼光

    Yě shì wǒ zhídé xùanyào de yǎn'guāng

    Cũng là ánh mắt nhìn đáng để khoe khoang của tôi

    我们在广德楼里听相声 郭德纲

    Wǒ·men zài guǎng dé lóu lǐ tīng xìang·sheng guō dé gāng

    Mình ở lầu Quảng Đức nghe Quách Đức Cương tấu hài

    谁又不曾开怀笑一场

    Shúi yòu bùcéng kāihúai xìao yī chǎng

    Ai lại chẳng từng cười thoải mái một trận

    你是我勾过手指的姑娘

    Nǐ shì wǒ gōu guòshǒu zhǐ de gūníang

    Nỉ sư ủa câu cua sẩu chử tơ cu néng

    Em là cô gái tôi từng ngoắc tay

    也曾在皇城脚下击过掌

    Yě céng zài húang chéng jiǎoxìa jī guò zhǎng

    Cũng từng vỗ tay dưới chân hoàng thành

    我们在京腔的叫卖声里 逛啊逛

    Wǒ·men zài jīngqiāng de jìaomài shēng lǐ gùang ā gùang

    Mình dạo bước trong tiếng rao hàng giọng Bắc Kinh

    把奇人怪事都讲一讲

    Bǎ jī rén gùaishì dōu jiǎng yī jiǎng

    Kể với nhau những chuyện lạ người hay

    你是我儿时拜堂的姑娘

    Nǐ shì wǒ ér shí bàitáng de gūníang

    Em là cô gái thủa bé tôi cùng bái đường

    也是我值得炫耀的眼光

    Yě shì wǒ zhídé xùanyào de yǎn'guāng

    Cũng là ánh mắt nhìn đáng để khoe khoang của tôi

    我们在广德楼里听相声 郭德纲

    Wǒ·men zài guǎng dé lóu lǐ tīng xìang·sheng guō dé gāng

    Mình ở lầu Quảng Đức nghe Quách Đức Cương tấu hài

    谁又不曾开怀笑一场

    Shúi yòu bùcéng kāihúai xìao yī chǎng

    Ai lại chẳng từng cười thoải mái một trận


    - Hết -
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...